Читаем Исторические сочинения полностью

(О видении воина) Напротив, был в Мерсийском королевстве некий муж, чьи видения и слова, но не поступки, принесли благо всем, кроме него самого. Жил он во времена Кенреда, наследника Эдильреда[1021], и был мирянином из военного сословия; он так же радовал короля внешним прилежанием, как и огорчал его внутренним своим небрежением. Постоянно король побуждал его исповедаться, покаяться и отречься от греха, пока внезапная смерть не лишила его всякой возможности раскаяния и исправления. Однако, несмотря на частые предупреждения, он отвергал этот спасительный совет и всегда обещал, что покается как-нибудь потом. Тем временем он заболел и слег в постель, мучаясь жестокой болью. Любивший его король пришел к нему и вновь начал побуждать хотя бы перед смертью очиститься от неправедности. Он же ответил, что исповедуется не сейчас, а лишь когда оправится от болезни, иначе товарищи обвинят его в том, что из-за страха смерти он сделал то, чего не желал делать в добром здравии. Думал он, что говорит смелые слова, но, как выяснилось впоследствии, всего лишь поддавался козням демонов.

Когда ему стало хуже, король снова пришел к нему и попытался образумить. Но он тотчас ответил печальным голосом: «Что ты еще хочешь? Зачем ты пришел? Ты ничем уже не можешь помочь мне или спасти». Ответил король: «Не говори так; прояви же наконец разумность». «Я не безумен, — сказал воин, — но я узнал о худшем и ясно увидел его». «Что же это?» — спросил король. «Недавно, — сказал он, — в мой дом вошли два прекраснейших юноши и сели рядом со мной, один у изголовья, а другой в ногах. Первый из них достал красивейшую книгу весьма малого размера и дал мне прочесть. В ней я нашел записанными все добрые дела, которые когда-либо совершил, но они были малы и незначительны. Они забрали у меня книгу и ничего не сказали. Тут внезапно явилась толпа злых духов с ужасными лицами; они окружили дом, заполнили его весь и тоже уселись вокруг меня. Потом тот, кто казался их предводителем, судя по его темному и угрюмому лицу и по тому, что он занял лучшее место, достал ужасного вида том громадного размера и почти неподъемного веса и велел одному из своих подать этот том мне для чтения. Там я нашел все свои грехи, записанные четкими, хоть и безобразными буквами[1022] — не только грехи дела и слова, но даже мимолетные мои мысли. И он сказал славным мужам в белых одеждах, сидевшим рядом: “Почему вы сидите здесь, если знаете, что человек этот, без сомнения, наш?”[1023]. Те ответили: “Увы, ты говоришь правду; уводи же его прочь, чтобы пополнить число проклятых”. С этими словами они сразу же исчезли. Тут же двое нечистых духов взяли в руки кинжалы[1024] и поразили меня — один в голову, а другой в ноги. Теперь эти кинжалы пронзают мне внутренности с великой болью, и когда они встретятся, я тотчас умру, и эти демоны схватят меня и утащат в адские темницы.

Так сказал этот проклятый в отчаянии и вскоре после этого умер. Теперь он терпит вечные и безнадежные муки в наказание за то, что отказался произнести краткие слова покаяния, которые могли бы принести ему прощение. Из всего сказанного ясно, что, как писал о некоторых людях блаженный папа Григорий[1025], это видение явилось ему не ради его пользы, поскольку ему оно ничем не помогло, но ради блага других, чтобы они, узнав о его судьбе, страшились откладывать срок покаяния, пока оно еще возможно, и подвергнуться внезапной смерти и смертному нераскаянию. Что до книг, которые показывали ему добрые и злые духи, то это был знак Провидения, чтобы мы помнили, что наши мысли и деяния не бросаются на ветер, но все хранятся, чтобы предстать перед великим Судьей, и в конце жизни показываются нам дружественными ангелами или же нашими врагами. Сперва ангелы показали белую книгу, потом демоны — черную; ангелы — очень маленькую, демоны же — громадную; нужно заметить, что в детстве он совершил некоторые добрые дела, которые позже затмил злом, сотворенным в юности. Но если бы он в юности озаботился исправить ошибки детства, скрывая их от глаз Господа добрыми делами, он смог бы примкнуть к обществу тех, о ком псалмопевец сказал: “Блажен, кому отпущены беззакония и чьи грехи покрыты!”»[1026].

Я счел возможным пересказать эту историю просто, как я и услышал ее от почтенного предстоятеля Пектельма[1027], ради блага тех, кто прочтет или услышит ее.

XIV

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги