Читаем Исторические сочинения полностью

Но тебя, о король, я побуждаю в твоем благоразумии ввести эти установления, согласующиеся с единством католической и апостольской церкви, для себя и своего народа, над которым тебя поставил Господь Господствующих и Царь царей[1115]. Благодаря этому, когда сложишь ты власть над временным своим царством, блаженный предводитель апостолов с радостью отворит врата Небесного Царства для тебя и твоих ближних, как для всех избранных. Теперь же, мой возлюбленный сын во Христе, пусть милость вечного Царя позволит тебе править в мире еще много лет и принесет мир всем нам».

Когда это письмо было прочитано в присутствии короля Нейтона и многих ученых мужей и точно переведено на его родной язык теми, кто мог его понять, он был настолько впечатлен услышанным, что встал среди собравшихся вождей[1116] и преклонил колени, благодаря Бога за то, что он удостоился получить такой дар из земли англов. И сказал он: «Я и прежде знал о правильном исчислении Пасхи, но теперь я так ясно вижу причины выбора именно этой даты, что все известное мне прежде кажется незначительным во всех отношениях. Поэтому я публично объявляю и провозглашаю перед всеми, что я со всем своим народом буду отмечать Пасху только в это время, и велю всем клирикам в моем королевстве принять ту форму тонзуры, которая, как мы узнали, настолько совершенна». Эти слова он подкрепил своей королевской властью и велел разослать девятнадцатилетние пасхальные циклы по всем провинциям пиктов для переписывания, изучения и подражания, в то время как неверные двадцатичетырехлетние циклы были повсеместно запрещены. Все алтарные служители и монахи приняли тонзуру в форме короны; и исправленный народ был рад подчиниться вновь установленному учительству Петра, блаженнейшего предводителя апостолов, и прийти под его покровительство.

XXII

(716) В скором времени монахи из народа скоттов, жившие на острове Ии, были вместе с подчиненными им монастырями приведены Господним промыслом к каноническим обычаям по поводу исчисления Пасхи и формы тонзуры. В год от воплощения Господа 716-й, когда был убит Осред и Нортумбрийским королевством стал править Коенред[1117], возлюбленный Богом Эгберт, отец и священник, которому подобает всяческая честь и о котором я часто упоминал, прибыл на Ии из Ибернии и был принят с честью и радостью. Будучи терпеливейшим наставником и ревностнейшим исправителем всех, кого он учил, он охотно слушал всех; постоянными наставлениями он отвратил их от глубоко укорененных заблуждений их предков, к которым можно отнести слова апостола: «Имеют ревность по Боге, не по рассуждению»[1118]. Он, как уже говорилось, научил их отмечать главный праздник по католическому и апостольскому обычаю и носить на головах образ вечной короны[1119]. Ясно, что произошло это чудесным соизволением Божественной благодати, поскольку тот народ добровольно и без злого умысла взял за труд передать англам свои знания и понимание Бога; теперь же благодаря народу англов они встали на более правильный путь жизни в делах, в которых они заблуждались. С другой стороны, бритты, не возвестившие англам свое знание веры Христовой, все еще упорствуют в своих заблуждениях и следуют ложными путями, поскольку на головах у них нет тонзуры, и праздники Христа они отмечают в иные дни, чем все братство Церкви Христовой, в то время как англы не только уверовали, но и полностью посвящены в правила католической веры.

Монахи Ии приняли католические обычаи по научению Эгберта, когда аббатом у них был Дунхад[1120], через восемьдесят лет после того, как они послали епископа Айдана проповедовать народу англов. Эгберт, человек Божий, еще тринадцать лет оставался на острове, приведенном им ко Христу, просвещая его и далее дивным светом дружества и мира. (729) В год от воплощения Господа 729-й, когда Пасха выпала на восьмой день до майских календ, он отслужил мессу в память Господнего Воскресения и в тот же день отошел к Господу. Так он начал радостно отмечать величайший из праздников с братьями, которых привел к благодати союза, и завершил или, скорее, продолжил бесконечное празднество с Господом, Его апостолами и другими жителями небес. Божественное провидение распорядилось, чтобы не только почтенный муж отошел к Отцу из мира сего в день Пасхи, но и чтобы Пасха в том году пришлась на день, в который она никогда еще не отмечалась в тех краях[1121]. Братья возрадовались возможности узнавать дату Пасхи по католическим правилам и были рады получить заступника в лице отца, который исправил их и отошел к Господу; Эгберт также был рад видеть своих учеников празднующими Пасху в тот день, который они прежде упорно отвергали. Так преподобнейший отец, убедившись в их обращении, смог увидеть день Господень и, увидев его, возрадовался[1122].

XXIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги