В мире был Великий человек,Пребывал [он] в Срединном округе[615].Земли [его] простирались на десять тысяч ли[616],Но негде было [ему] остановиться.Мирские нравы [его] угнетали,И вот [он] воспарил и странствует вдали.Свесил чистые радуги красных флагов,Оседлал облака и вознёсся ввысь.Вместо длинного шеста установил гэдо[617],Собрал цветной бунчук из блеска и сияния.Подвесил бахрому из сюньши[618],Тянет [за хвосты] кометы, украсил [ими] знамя.[Всё это] развевается в вышинеРоскошь, выставленная напоказ.Хватает чаньчэн как бунчук[619],Из кусочков радуги сделал [для него] футляр.Даль заалела так, что можно ослепнуть,Вихрь поднялся, и понеслись облака.В колесницу [запряг] крылатых драконов и слонов,То пойдут, то встанут, крутятся в разные стороны,Пристяжными — красные и синие драконы.То поднимутся, то опустятся, непрерывно извиваются,Двигаются зигзагами усмирённые драконы,Вытянув шеи и задрав головы, топчутся на месте,[Готовые] сорваться с места [и] взмыть [выше] горных круч,Крутятся, вздымаются и, толкаясь, устремляются [вперёд].Связанные одной [упряжкой], тянут в разные стороны, рычат, давят друг другу ноги.Стремительно взмывают и уносятся в бешеной [скачке],Подобно вихрю, опережающему молнию,Разгоняют туман, рассеивают облака. [120][Великий человек] пересёк восточный рубеж и поднимается на север,К праведникам[620] стремясь.Уезжает далеко, поворачивает направо,Переправляется через восходящий источникИ [двигается] прямо на восток.Созывает всех бессмертных[621] и отбирает тех, когоВедёт [затем] к [звезде] Яо-гуан[622].Посылает пять владык[623] указывать дорогуК Великому Единому[624], а затем к Линъяну[625].Слева — Сюань Мин, справа — Хань Лэй[626],Впереди — Лу Ли, позади — Юй Хуан[627].Служат [ему] Чжэн Бо-цяо и Сянь Мэнь[628],С ними вместе Ци Бо — [знаток] лекарств[629].Чжу Жун[630] встревожился и остановил [кортеж].Рассеял туман, [чтобы] двигаться [дальше].[Великий человек] собрал десять тысяч колесниц,[Их] пологи — пёстрые облака с разноцветными флагами.Послал Гоу Мана[631] возглавить движение,[Ибо] пожелал направиться на юг, чтобы там предаться веселью.Проездом [побывал у] танского Яо на [горе] Чуншань[632],Навестил юйского Шуня на [горе] Цзюи[633].В суете и грохоте [небожители на своих колесницах]Скачут во весь дух, толкаются.Стараются вырваться вперёд,Колотят друг друга чем попало,Мощным потоком волна за волной растекаются,Пробивают [себе дорогу], сбиваются в кучу[И вновь] растекаются по холмам в беспорядке.Торопятся вступить в обитель Грома, отдалённую и суровую,Проникают в беспокойную долину Злых духов.[Великий человек] осмотрел все просторы и все пределы,Перешёл девять [больших] рек и пять рек [поменьше].Побывал на Яньхо[634] и проплыл по Жошуй.Переправился через реку, изрезанную отмелями, и перешёл зыбучие пески.Сделал привал на Цзунцзи[635], с радостью окунулся в воды [реки].Заставил Нюй-ва[636] на гуслях играть, а Фэн И — танцевать[637].К этому времени воцарилась полная тьма,Призвал Пин-и[638], чтоб покарал Фэн-бо[639] и наказал Юй-ши[640].Оглянулся за запад — [горы] Куньлунь [уже] едва видны,Помчался прямо к Саньвэй[641].Распахнул Врата Небес[642] и вступил в чертоги Владыки,Посадил на колесницу Яшмовую деву[643] и отправился назад.Поднялся на Ланфэн[644] и позвал [своих спутников], [121]Гордыми воронами взмыли [они] и встали [перед ним] как вкопанные.[Великий человек] облетает Пик Тьмы[645], парит [над ним] кругами,И тогда он своими глазами видит, как бела голова Сиванму[646].В [волосах у неё] нефритовая шпилька, [её] жилище — пещера,Служит ей любимый трёхногий ворон[647].Ясно, что при такой жизниИ бессмертие не в радость.[Великий человек] поворачивает колесницу назад,Прерывает [свой] путь у Бучжоу[648], трапезничает в Юду[649].Вдыхает туман, вкушает зарю,Жуёт ароматные травы, цветами дерева бессмертия закусывает.Вскинув голову, медленно поднимается вверх,Выше величественных облаков.Сквозь вспышки молний добрался к недосягаемым высотам,Пройдя под ливнями Фэн-луна[650].Торопится [со своими] спутниками [вниз] по долгому спуску,Спешит сквозь туман и удаляется в лучший мир.Вырывается из теснин мирской [жизни],Раздвигает [границы] времени и выходит из Северного предела.Оставляет свиту у Сюаньцюэ,Едущих впереди обгоняет у Врат Холода[651].Внизу — бездонная пропасть и нету земли,Вверху — пустота и нету неба.Оглядывается — [в глазах] потемнело, и ничего не видно,Прислушивается — [в ушах] зашумело, и ничего не слышно.Оседлал пустоту и вознёсся величественно.Покинув всех, остался в одиночестве.