По моему небосклону тучи проплывают.Сладкие росы, обильные дожди [делают] эту землю радостной.Животворная влага сочится повсюду.Всё живое растёт без труда.[Выросли] злаки о шести колосках.Значит, полны мои закрома.Это не просто дождь, орошается [всё кругом];Это не просто смачивание, [вода] разливается широкими потоками.Всё сущее полнится жизненной силой.Сердце лелеет думы [о Небесном государе].Знаменитые горы величаво стоятВ ожидании появления [Небесного] государя.О государь, государь! Почему же не приезжаешь?!Полосатый зверь[672]Живёт в радости в государевом заповеднике;Белое тело, чёрный узор, его облик — отрада; [125][Он] мягок и почтителен, ум [как] у цзюньцзы.Слышали о его славе, ныне видим его приход.Его поступь не оставляет следов.[Он] — знак благих небесных знамений.Так же было при Шуне, [и] возвысился род Юй.Упитанный, гладкий цилиньГуляет по этим прекрасным холмам.В первый месяц зимы, в десятой лунеГосударь приносит жертвы в пригороде [столицы].Мчится наш государь в колеснице.Чтоб поднести благоприятную жертву [Небесному] владыке.[Даже] при Трёх династиях такого не бывало.Извивается жёлтый дракон, знаменуя добродетелей подъём.[Его] раскраска поражает глаз.[Его] сияние [видно] издалека.Император явил себя, простой люд пробудился [ото сна].В летописях записано, [что]На [такой] колеснице [ездит] исполнитель воли Небес.Воля Неба ясна, незачем повторять.Используя сходство [вещей], совершают жертвоприношения горам.[Если] раскрыть каноны и посмотреть в них, [то] грань между Небом и Человеком пропадает, верхи и низы взаимодействуют. Добродетель мудрого правителя в осторожности и заботе. Поэтому говорится: «Во [времена] расцвета следует думать об упадке, во [времена] покоя следует думать об опасности». [Чэн] Тан и У[-ван] заслужили почитание потому, что отличались благочестием, Шунь же обращал внимание на ошибки и упущения, опираясь на главные [нравственные] принципы. Об этом и шла речь.
* * *
Через пять лет после смерти Сыма Сян-жу Сын Неба впервые принёс жертвы Хоу-ту[673]
. Через восемь лет [он] совершил обряд на [горе] Чжунъюэ, принёс жертвы на горе Тайшань, с глубоким почтением совершил обряд жертвоприношений на горе Лянфу.Другие произведения Сян-жу — «Послание Пинлин-хоу»[674]
, «[Переписка] с пятью княжичами», «Записка о травах и деревьях» — я в главу не включил, а включил [лишь те] его сочинения, которые были известны среди знатных людей государства[675].Я, тайшигун
, скажу так.Чунь-цю
открывает [перед нами] сокровенное, И[цзин] делает изначально тайное очевидным, «Большие оды» [Шицзина] [126] повествуют о правителях и государственных мужах, но их мораль достигает и простого люда. «Малые оды» [Шицзина] осуждают успехи и неудачи мелких и себялюбивых личностей, но [в состоянии] воздействовать и на верхи общества. Пусть то, о чём говорится [в этих книгах], внешне несходно, их подход к морали един. Хотя Сян-жу [в своих одах] часто [использовал] пустые слова[676] и преувеличенные описания, заканчивал он призывами к бережливости и скромности. Так чем же это отличается от наставлений Ши[цзина]?!Ян Сюн[677]
считал, что оды [Сян-жу] излишне многословны, в них избыток увещеваний и слишком мало критики. Они подобны легковесным напевам [княжеств] Чжэн [и] Вэй, чьи песни хотя и звучат красиво, но что после них остаётся? Я собрал его речи [и стихи], достойные внимания, и включил в эту главу.