Читаем Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома полностью

Суй был чжаоским ваном уже двадцать шесть лет, когда во время правления императора Сяо Цзин-ди из-за обвинения Чао Цо [в преступлениях] от княжества Чжао были отторгнуты земли области Чаншань. Царства У и Чу восстали, чжаоский ван Суй объединился с ними, [тоже] намереваясь поднять войска. Его советник Цзянь Дэ и нэйши (секретарь) Ван Хань [179] отговаривали его, но он их не слушал. Суй казнил Цзянь Дэ и Ван Ханя и поднял войска, расположив их на своей западной границе с намерением дождаться [войско] У и совместно двинуться на запад. Он отправил гонца на север к сюнну, желая соединиться с ними в наступлении на дом Хань. Ханьский [император] послал Ли Цзи, носившего титул Цюйчжоу-хоу, [с приказом] о нападении на чжаосцев. [Тогда] чжаоский ван Суй [с войсками] вернулся обратно, стал укреплять стены, чтобы защитить Ханьдань[778]. Войска противостояли друг другу семь месяцев. В это время войска У и Чу потерпели поражение в Лян и не могли двигаться на запад. Сюнну, узнав об этом, тоже остановились, не осмеливаясь вторгнуться в пределы ханьских земель. Луань Бу, разбив армию Ци, вернулся [с победой]; затем он, объединив войска, подвел воду и затопил стены чжаоской столицы. Городские стены начали рушиться, чжаоский ван покончил с собой, после чего Ханьдань сдался [ханьцам]. Чжаоский Ю-ван потомков не имел.

Я, тайшигун, Придворный историограф, скажу так.

Когда государство стоит на пороге своего возвышения и расцвета, непременно появляются счастливые предзнаменования, тогда совершенномудрые мужи служат всеобщему благу, а мелкие людишки уходят в тень. Когда же государству грозит гибель, то непременно появляются зловещие предзнаменования, наступают страшные бедствия, тогда мудрые мужи скрываются, а мятежные подданные становятся знатными. Если бы чуский ван Моу [У] не расправился с Шэнь-гуном, последовал его советам и если бы в Чжао использовали на службе господина Фан Юя[779], разве появились бы замыслы, связанные с захватом власти и убийствами, пагубные для Поднебесной! О, мудрецы, мудрецы! Если в сердце человека нет добра, то как он может пробудить добро в других сердцах? Как говорится, покой и опасность зависят от повелений, существование или гибель зависят от того, кто и как служит. Как же верны эти слова!

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

ЦЗИН, ЯНЬ ШИ ЦЗЯ— НАСЛЕДСТВЕННЫЕ ДОМА КНЯЗЕЙ ЦЗИН И ЯНЬ[780]

Цзинский ван Лю Цзя принадлежал к фамилии Лю, но неизвестно, к какой ее ветви[781]. В самом начале восстания [против Цинь], на начальном году [правления Хань-вана] (206 г.) Лю Цзя утвердил свою власть над тремя циньскими владениями[782]. Лю Цзя был в это время военачальником, он утвердил власть Хань на землях Сай[783]. Затем, следуя за [Лю Баном] на восток, он напал на войска Сян Цзи[784]. На четвертом году правления дома Хань (203 г.), когда Хань-ван потерпел поражение под Чэнгао[785], Лю Цзя пошел походом на север, переправился через реку Хуанхэ, получил [под свое начало] войска Чжан Эра и Хань Синя[786]. Его армия расположилась в Сюу[787], копала глубокие рвы, насыпала высокие валы. Лю Цзя послали во главе двадцати тысяч солдат и нескольких сотен конников с приказом перебраться через реку [Вэйхэ] у переправы Байма[788], вторгнуться в чуские земли, сжечь собранные запасы зерна, чтобы нарушить снабжение и не дать Сян-вану возможности получать продовольствие для армии. Вскоре чуская армия напала на войска Лю Цзя, но он все время находился за укреплениями, поддерживая постоянную связь с Пэн Юэ[789] и не намереваясь вступать в сражение.

На пятом году [правления] дома Хань Хань-ван, преследуя войска Сян Цзи, дошел до Гулина[790]; он приказал Лю Цзя двинуться к югу, переправиться через реку [Хуайхэ] и окружить город Шоучунь[791]. Когда войска вернулись из похода, цель которого была достигнута, [Лю Бан] тайно послал человека с заданием привлечь [на свою сторону] главнокомандующего чуской армии Чжоу Иня[792]. Чжоу Инь выступил против Чу, стремясь помочь Лю Цзя захватить район Цзюцзяна. Он пошел навстречу войскам Ци Бу и соединился с ними под Гайся, и они совместно ударили по армии Сян Цзи. Хань-ван послал Лю Цзя встать во главе войск, находившихся в районе Цзюцзяна, чтобы вместе с Лу Ванем, который был тайвэем, двинуться на юго-запад и нанести удар по Линьцзян-вану по имени Гун Вэй. Когда Гун Вэй уже был мертв, земли владения Линьцзян были преобразованы в область Наньцзюнь. [181]

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература