Читаем Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома полностью

На шестом году [правления дома] Хань (201 г.), весной, [Гао-цзу] встретился с чжухоу в Чэнь; он низложил чуского вана Хань Синя, заточил его в тюрьму и разделил его земли на два княжества[793]. В это время сын Гао-цзу был еще мал, братья молоды, к тому же не очень мудры, а Лю Бан хотел поставить ванами людей из своего рода, чтобы они управляли Поднебесной[794]. Он издал указ, в котором говорилось: «Военачальник Лю Цзя имеет [многочисленные] заслуги; кроме того, следует выбрать [моих] сына и братьев, которых можно поставить ванами». Группа приближенных чиновников предложила: «Поставьте Лю Цзя цзинским ваном, пусть управляет пятьюдесятью двумя городами, что к востоку от реки Хуайхэ; младшего брата Гао-цзу [Лю] Цзяо сделайте чуским ваном, пусть управляет тридцатью шестью городами к западу от реки Хуайхэ»[795]. Затем своего сына Фэя Лю Бан поставил циским ваном[796], с этого времени началось назначение ванами старших и младших братьев Гао-цзу из рода Лю.

На одиннадцатом году правления Гао-цзу (196 г.), осенью, восстал Хуайнань-ван Цин Бу и с востока напал на княжество Цзин. Цзинский ван [Лю] Цзя вступил с ним в сражение, но не одолел его. Он бежал в Фулин[797] и был там убит солдатами Цин Бу.

Гао-цзу лично возглавил войска, ударил по армии Цин Бу и разбил ее[798]. На двенадцатом году [своего правления] Гао-цзу поставил Пэй-хоу Лю Пи уским ваном, чтобы он правил землями прежнего владения Цзин.

Яньский ван Лю Цзэ был дальним родичем клана Лю[799]. На третьем году [правления Гао-цзу] (204 г.) Цзэ стал ланчжуном (телохранителем). На одиннадцатом году [правления Гао-цзу] (196 г.) Цзэ в качестве военачальника нанес удар по войскам Чэнь Си[800], захватил Ван Хуана, получил титул Инлин-хоу[801].

В годы правления императрицы Гао-хоу уроженец княжества Ци по имени Тянь Шэн, путешествуя по Поднебесной, испытал недостаток средств и обратился с просьбой к Инлин-хоу Цзэ. Лю Цзэ весьма обрадовался этому и дал Тянь Шэну двести цзинь золотом, как бы в честь его долголетия. Тянь Шэн, получив золото, возвратился в княжество Ци. Через пару лет (186 г.) Лю Цзэ послал человека сказать Тянь Шэну: «Вы ничего не сделали для меня». [Тогда] Тянь Шэн прибыл в столицу Чанъань, но не отправился сразу к Лю Цзэ. Он снял большой дом и велел своему сыну поступить на службу к даечжо Чжан Цзы-цину[802], который был в фаворе у императрицы Люй-хоу. Через несколько месяцев сын Тянь Шэна пригласил Чжан Цина к ним в дом, а сам Тянь Шэн стал готовиться к приему. Когда Чжан Цин принял приглашение, Тянь Шэн развесил в доме прекрасные пологи и занавеси, подготовил посуду, чтобы [182] принять гостя, как князя. Чжан Цин был поражен. Во время пиршества, удалив окружающих, Тянь Шэн сказал Чжан Цину: «Я вижу, [что в столице] более сотни резиденций чжухоу и ванов, которые являются видными сановниками Гао-цзу. А ведь представители клана Люй с самого начала помогали Гао-цзу овладеть Поднебесной, их заслуги очень велики, они занимают важное место среди родичей императрицы. Весны и осени (годы) императрицы почтенные, а все члены клана Люй слабы, [не занимают достойных постов]. Императрица хотела бы сделать Люй Чаня ваном и чтобы он правил в Дай[803]. Однако она затрудняется осуществить этот шаг, так как опасается, что высшие сановники будут против. Ныне Вы, Цин, в большом фаворе [у императрицы], высшие сановники Вас уважают, почему бы Вам не повлиять на них, чтобы те предложили императрице сделать этот шаг? Императрица, несомненно, обрадуется. Когда все члены клана Люй станут ванами, то и у Вас будет звание хоу, владеющего десятью тысячами дворов[804]. Так как императрица всем сердцем желает этого, то и Вы, Цин, сделаетесь ее близким, доверенным лицом; если же Вы не поторопитесь, боюсь, что беда затронет лично Вас».

Чжан Цин поступил именно так, как ему советовали, и побудил высших сановников доложить императрице. Во время дворцового приема она стала спрашивать совета высших сановников, те попросили сделать Люй Чаня Люй-ваном. Тогда императрица пожаловала Чжан Цину тысячу цзинь золотом. Чжан Цин половину дара отдал Тянь Шэну, но Тянь Шэн не принял [золото] и сказал Чжан Цину: «Люй Чань стал ваном, но еще не все высшие сановники вполне удовлетворены. В настоящее время Инлин-хоу Цзэ, который принадлежит к роду Лю и является командующим войсками, еще не утратил надежды [на будущее]. Если сейчас Вы, Цин, скажете императрице, что надо выделить около десяти уездов под его управление, то это вполне удовлетворит его и он с радостью отправится туда; тогда и все ваны из клана Люй еще более укрепятся [в своей власти]».

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература