Читаем Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома полностью

На восьмом году [правления] циского Ай-вана (181 г.) императрица Гао-хоу отделила область Ланъе от владения Ци и [185] поставила Лю Цзэ, носившего титул Инлин-хоу, Ланъе-ваном[818]. На следующий год чжаоский ван Ю прибыл представиться ко двору и умер на своем подворье[819]. Все три чжаоских вана были устранены[820], а на их место императрица Гао-хоу поставила членов фамилии Люй[821]. Полностью захватив власть, [императрица] заправляла всеми делами.

Чжусюй-хоу [Лю Чжану] было всего двадцать лет; он был полон энергии и негодовал на то, что род Лю оказался не у дел. Он как-то пришел на пиршество, устроенное императрицей Гао-хоу. Она повелела Лю Чжану, носившему титул Чжусюй-хоу, исполнять обязанности цзюли (смотрителя за порядком на пиру). Тогда Лю Чжан попросил: «Я, Ваш слуга, принадлежу к роду военачальников и прошу разрешить мне действовать на пиру по военным законам». Гао-хоу сказала: «Можно». Когда пиршество было в разгаре, [Лю] Чжан, напевая песню и пританцовывая, вышел вперед и сказал: «Прошу разрешения спеть для императрицы песню о возделывании полей»[822]. Императрица поглядела на него, как на ребенка, и, смеясь, сказала: «Только твой отец знал о работе на поле[823]. Откуда тебе, родившемуся княжичем, знать о работе на поле?» Чжан ответил: «Я, Ваш скромный слуга, кое-что знаю». Императрица сказала: «Что ж, попробуй, расскажи мне о [работе] на полях». Тогда Лю Чжан сказал: «Глубоко мы пашем, и зерно сеем плотно, рассаду же высаживаем так, чтобы стебельки росли свободно. А если [вырастает] не то, что высевалось, то все лишнее мы выпалываем и удаляем!»[824] Люй-хоу молчала. Через какое-то время один [человек] из рода Люй напился допьяна и покинул пиршество. Чжан догнал его, вытащил свой меч и зарубил. Вернувшись, он заявил всем остальным: «Один человек покинул наш пир, и, исполняя закон, я убил его». Все приближенные императрицы сильно перепугались. Но поскольку ему ранее дозволили действовать по военным правилам, то в его поступке не было преступления. Однако пиршество было прекращено. После происшедшего все члены рода Люй избегали Чжусюй-хоу, а поскольку высшие чиновники опирались на него, клан Лю еще больше усилился.

На следующий год (180 г.) императрица Гао-хоу скончалась. Чжаоский ван Люй Лу стал старшим военачальником, а Люй-ван Чань стал первым советником в империи. Оба разместились в Чанъани[825]. Они собрали войска, чтобы внушить страх высшим сановникам [империи] и поднять смуту. Чжусюй-хоу Лю Чжан был женат на дочери [покойной] императрицы Люй Лу. Она прознала про их замыслы и тайно послала гонца рассказать об этом своему старшему брату — цискому вану, с тем чтобы побудить его поднять войска и выступить на запад. Чжусюй-хоу и Дунмоу-хоу должны были оказать ему поддержку изнутри — истребить всех членов клана Люй, а [186] затем поставить Ци-вана императором. Циский ван, узнав об этом плане, вместе со своим дядей [со стороны матери] Сы Цзюнем, ланчжунлином (начальником охраны внутренних дворцовых ворот) Чжу У, чжунвэем (столичным военачальником) Вэй Бо, тайно сговорились двинуть свои войска. Чжао Пин, первый советник в Ци, узнав про это, поднял солдат и окружил дворец вана[826]. Вэй Бо обманно сказал Чжао Пину: «Ван намерен поднять войска отнюдь не для того, чтобы использовать царский знак командования войсками. То, что Вы, советник, окружили дворец вана — это несомненно правильно. Я прошу Вас разрешить мне [помочь Вам] командовать войсками, чтобы надежно охранять дворец вана». Чжао Пин поверил Вэй Бо и поручил ему, встав во главе войск, окружить дворец вана. Но, возглавив войска, Вэй Бо окружил резиденцию первого советника. Чжао Пин воскликнул: «О! Верно говорят даосы: «Если надо решать, а не решаешь, — это грозит бедой». Воистину так!»[827] И покончил с собой.

После этого Ци-ван назначил Сы Цзюня своим первым советником, Вэй Бо — командующим войсками, Чжу У — нэйши, и поднял все свои войска, находившиеся в княжестве. Он послал Чжу У на восток обманно сказать Ланъе-вану: «Члены клана Люй затевают смуту; Ци-ван поднял войска, идет на запад, чтобы истребить их. Но он считает себя еще юным, да и недостаточно опытным в военных делах. Он хочет, чтобы Вы, великий ван, взялись за основы государства; Вы, великий ван, руководите войсками со времени Гао-ди; Вы опытны в ведении военных дел. Ци-ван не смеет покинуть войска и послал меня попросить Вас, великий ван, удостоить нас своим прибытием в Линьцзы, чтобы ознакомиться с положением дел и затем вместе во главе войск двинуться на запад — умиротворить смуту в Гуаньчжуне». Ланъе-ван [Лю Цзэ] поверил этим словам и поспешил на встречу с циским ваном. Но Ци-ван вместе с Вэй Бо и другими задержали Ланъе-вана и послали Чжу У полностью занять владение Ланъе, присоединить к [Ци] и взять под свою команду его войска.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература