Я прежде был поближе к власти,Теперь — в Чанша, тут жребий мой.Я слышал, Цюй Юань путь свойОкончил в глубине Мило речной.Тебе, река Сяншуй, вверяюМой горестный, мой гневный стих.Мудрец попал в коварства сетиИ умер, задохнувшись в них.Увы! Увы! О тех я плачу.Кто радостных не знал часов.Нет феникса и чудо-птицы,И все под властью хищных сов.Увы, глупец прославлен ныне,Бесчестный властью наделен.Вступивший в бой со злом и ложьюМудрец на гибель обречен.Бо И корыстным называют,Безгрешным же — убийцу Чжи,Свинцовый нож считают острым,А дивный меч Мосе[1017] — тупым.Бессмысленна жизнь человека.Как не грустить, не плакать мне?Нет больше золотых сосудов,А глина грубая в цене.Волов впрягают в колесницы,Осел опередил коней,Породистый скакун унылоВ повозке тащит груз камней.Уборов иньских шелк не в моде,Он в обуви подстилкой стал,Но слишком тонок, чтобы долго протянуть.О Цюй Юане я горюю —Он в жизни это испытал.Я говорю: [290]Конец всему, никто меня не знает,И я грущу и скорбью угнетен.Крылами легкими взмахнув, умчался феникс,И, устремляясь ввысь, все уменьшался он.Чтобы сберечь себя, он прячется в глубинахНа дне с драконами, под влагой быстрых рек:Чтоб стать невидимым, он стер свое сиянье,Но с мелкотой речной не будет знаться ввек.Все почитать должны мудрейших добродетель,От мира грязного таиться нужно нам,Тот вороной скакун, который терпит путыИ уши опустил, — подобен жалким псам.И все же Цюй Юань виновен в том, что медлилРасстаться с ваном Чу, от козней злых уйти, —Покинуть бы ему любимую столицуИ, странником бродя, иной приют найти.С высот заоблачных могучий феникс, видяВсех добродетельных, слетает им помочь,Но если зло и ложь сокроют добродетель,Он вновь взмывает ввысь и улетает прочь.Известно это всем: в запрудах мелководныхБольшие осетры не могут долго жить,А мелюзге, которая кишит в канаве узкой,Огромной рыбы ход легко остановить.
В течение трех лет Цзя И служил чаншаскому вану
в должности тайфу. Однажды в дом Цзя И влетела сова, которая уселась в углу комнаты; чусцы сову сяо зовут фу, [считая ее появление предзнаменованием беды]. Поскольку Цзя И было суждено жить в Чанша, а Чанша — сырое и болотистое место, Цзя И полагал, что здесь он долго не протянет, и был очень грустен. Тогда, чтобы излить свою печаль, он написал оду, в которой говорилось[1018]: