Читаем Истории любви и ненависти полностью

Эстер (украдкой посмотрев на детей). Да будет им!

Патрик (отдаляясь). О, ты невыносима! Но… (подходя ближе и пытаясь поцеловать) я так тебя люблю!

Ребекка. Сэм, Эми, пойдёмте ко мне! Мама и папа опять целуются!

Дети, хихикая, уходят.

Эстер. Да будет тебе!

Патрик (вспыльчиво отходя и махая руками). Да будет! Будет!

Эстер. Иди уже. Быстрее идёшь – быстрее придёшь. Только не забудь.

Патрик. Как угодно моей любимой жёнушке (уходит).

Эстер спокойно вяжет.

Занавес


Сцена вторая

Двенадцать часов дня. Магазин шляпок. Хельга и Джордж.

Хельга (примеряя очередную шляпку). Посмотри, Джо. Как тебе?

Джордж (равнодушно). Прекрасно.

Продавщица. Чудесно! Просто чудесно, миссис Робинсон!

Хельга (Джорджу). Ты это каждый раз говоришь. Скажи по правде, как тебе?

Джордж. Я же сказал: «Прекрасно».

Хельга (вздыхая). Ты неисправим!

Хельга смотрится в зеркало.

Джордж (пуская руки в карманы и подходя к супруге). А ты пыталась?

Хельга (оборачиваясь). Только этим и живу!

Джордж (смеясь). Дурочка моя!

Джордж гуляет из стороны в сторону по магазину. Хельга примеряет уже пятую шляпку.

Продавщица. О, нет, миссис Робинсон, та первая была самая лучшая!

Хельга. Джо-о-о! Какая лучше эта (примеряет первую шляпу) или эта (примиряет третью)?

Джордж (вздыхая). Вот эта, вторая (показывает на шляпу №3).

Хельга (зеркалу). Я даже не знаю!

Джордж. Я что-то не так сказал?

Продавщица. Именно.

Хельга. О-о-о.

Джордж. Ну, та, другая, тоже ничего.

Продавщица. Миссис Робинсон, примерьте ещё раз.

Хельга примеряет шляпы.

Джордж. Ты же знаешь, что мы можем купить любую.

Хельга. Тебе что, всё равно, как я пойду сегодня вечером на празднование?!

Джордж. Я не это хотел сказать…

Хельга. Да-да… (вздыхая) Ладно, давайте эту (даёт продавщице первую шляпу).

Продавщица. Хороший выбор, миссис Робинсон!

Джордж, с недовольным лицом, нехотя отдаёт продавщице деньги в обмен на аккуратно упакованную шляпку. Хельга радостно улыбается. Пара уходит.

Занавес


Сцена третья

Три часа дня. Дэниел и Изабелла катаются на коньках и смеются.

Изабелла. О, Дэни, не так быстро!

Дэниел. Ты всегда мне это говоришь!

Пара смеётся.

Изабелла. Какой сегодня чудесный день! Я так рада наконец развеется! Я так устала!

Дэниел. Понимаю тебя, милая.

Изабелла. Я тебе не «милая»!

Дэниел. Ну. Изабелла!

Изабелла. Я Изабель!

Дэниел. Прости, я…

Изабелла. Лучше молчи и не порть этот невероятно прекрасный день!

Продолжают кататься в тишине.

Изабелла. Я буду так рада встретить Оливию! Я так давно её не видела!

Дэниел. А мне важнее видеть рядом с собой только тебя.

Изабелла (смеясь). Глупый, и ты не устаёшь от меня?!

Дэниел. Никак нет, дорогая.

Изабелла. Я не «дорогая»!

Дэниел. Но почему ты так реагируешь? Я не хотел сказать ничего дурного!

Изабелла. Ладно! Тогда знай! Мне плевать, что ты ответишь мне! Мой родной отец, чьё имя мне искренне противно, называл меня «милая», «дорогая», «мой розовый бутончик», а потом… целовал и… додумай сам! Ты же ещё тот фантазёр!

Пауза. Дэниел в шоке. Изабелла укатила от него на коньяках.

Дэниел (догоняя и пытаясь обнять Изабеллу). Изабель, я так люблю тебя! Мне жаль, что я не могу вернуть время вспять и защитить тебя.

Изабелла. Расслабься! Мне было тогда одиннадцать. Это было давно и, к счастью, мой отец уже скончался.

Дэниел. Я не могу расслабиться, но и возвращать тебя в те ужасные события не хочу… Пойдём, выпьем горячий кофе?

Изабелла. Да, пожалуй, только кофе мне поможет.

Пара уходит.

Занавес


Сцена четвёртая

Шесть часов вечера. Обширная, празднично украшенная зала с камином и рождественской ёлкой. Эндрю и Оливия.

Эндрю развалился на стуле. Оливия оправляет свой наряд. Служанка Грета бегает туда-сюда, прибираясь и принося блюда на стол.

Эндрю. Вот зачем ты пригласила гостей?

Оливия. Вечно ты бурчишь.

Эндрю. Ну правда, зачем? Провели бы Рождество вместе, своей семьёй.

Оливия. Семьёй? Какой семьёй? Ты, я и Грета?

Эндрю. Да! Это было бы очень мило и уютно!

Оливия. О, невозможно! Какое удовольствие сидеть втроём? А тут! Придут и Робинсоны, и Уокеры, и Холлы! У Холлов такие милые дети!

Эндрю. А у Робинсона такая милая внебрачная дочь!

Оливия. О, нет! Только не эта мерзавка! Ненавижу её! Вся в свою мать.

Эндрю. А ты знаешь ей мать?

Оливия. Кто ж не знает?! Проститутка!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика