Читаем История античной литературы полностью

Помни о нас, и прощай! Всякий раз, как будешь из РимаТы поспешать в родной свой Аквин, где ждет тебя отдых,Ты и меня прихвати из Кум к Гельвинской Церере,К вашей Диане. Приду я помочь готовый сатире,Коль не гнушаешься мной, на прохладные нивы Аквина.(Пер. Ф. А. Петровского)

В античной биографии сообщается, что Ювенал долго был адвокатом и увлекался составлением декламаций. Сатиры же он начал писать уже в преклонном возрасте. Биограф рассказывает также, что поэт был якобы изгнан из Рима в 70-летнем возрасте и отправлен префектом к когорте, стоявшей на дальних границах Египта, в наказание за неосмотрительные шутки над каким-то влиятельным при дворе актером. Насколько достоверны эти сведения — судить трудно.

Сборник дошедших до нас сатир состоит из 5 книг (16 сатир), составленных во время царствования Траяна и Адриана. Воспитанник риторической школы и мастер декламации, Ювенал переносит особенности этого жанра в свои сатиры. Его стихотворения отличаются от сатир его предшественников декламационным пафосом, обилием риторических фигур, бурным выражением авторского негодования.

Трудно сатир не писать, когда женится евнух раскисший,Мевия тускского вепря разит и копьем потрясает,Грудь обнажив, когда вызов бросает патрициям тот, ктоЗвонко мне — юноше — брил мою бороду, ставшую жесткой.Если какой-нибудь нильский прохвост, этот раб из Канопа,Этот Криспин поправляет плечом свой пурпурный ТирийскийПлащ и на потной руке все вращает кольцо золотое,Будто не может снести от жары он тяжелого перстня,Как тут сатир не писать? Кто настолько терпим к извращеньямРима, настолько стальной, чтоб ему удержаться от гнева,...(Пер. Ф. А. Петровского)

Он пересыпает свое изложение негодующими восклицаниями, риторическими вопросами, обращениями к читателям. Поэт утверждает, что:

Коль дарования нет, возмущенье стихи порождает.(Пер. Ф. А. Петровского)

Возмущение Ювенала вызывают нравы окружающих его людей и особенности римской жизни. Он принимает позу сурового моралиста, бичующего пороки современников. В этом отношении он хочет следовать за родоначальником римской сатиры Луцилием, хотя и должен отказаться от политических нападок на «сильных мира сего». Для того чтобы обезопасить себя, он называет по именам только умерших, хотя постоянно дает почувствовать читателям, что бичует своих живых современников.

Обнажая «язвы» римской жизни, он рисует разврат, обжорство и пустоту римской знати и безрадостное существование бедняков. «Вечный город» в его изображении — это скопление пришельцев целого света, говорящих на разных языках и наводняющих узенькие улицы толпой, одетой в пестрые чужеземные одежды. Город полон самодовольных и разбогатевших вольноотпущенников, подлых и преступных подделывателей чужих завещаний, развращенных женщин, ищущих самых низменных наслаждений. Ювенал не жалеет красок, смело использует негодующие гиперболы, нагромождая все новые и новые определения, придумывая неожиданные детали и расцвечивая ими свое изложение, как это было свойственно декламаторам.

Эппией ты изумлен? Преступлением частного дома?Ну, так взгляни же на равных богам, послушай, что былоС Клавдием: как он заснет, жена его предпочиталаЛожу в дворце Палатина простую палатку, хваталаПару ночных с капюшоном плащей, и с одной лишь служанкойБлудная эта Августа, бежала от спящего мужа.(Пер. Ф. А. Петровского)

8-ю сатиру он посвящает обсуждению вопроса о том, в чем состоит истинная доблесть, и клеймит современных аристократов, гордящихся своими родословными, но погрязшими в разврате и других пороках.

Перейти на страницу:

Похожие книги

По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»
По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»

Книга Н. Долининой «По страницам "Войны и мира"» продолжает ряд работ того же автора «Прочитаем "Онегина" вместе», «Печорин и наше время», «Предисловие к Достоевскому», написанных в манере размышления вместе с читателем. Эпопея Толстого и сегодня для нас книга не только об исторических событиях прошлого. Роман великого писателя остро современен, с его страниц встают проблемы мужества, честности, патриотизма, любви, верности – вопросы, которые каждый решает для себя точно так же, как и двести лет назад. Об этих нравственных проблемах, о том, как мы разрешаем их сегодня, идёт речь в книге «По страницам "Войны и мира"».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Наталья Григорьевна Долинина

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Дело о Синей Бороде, или Истории людей, ставших знаменитыми персонажами
Дело о Синей Бороде, или Истории людей, ставших знаменитыми персонажами

Барон Жиль де Ре, маршал Франции и алхимик, послуживший прототипом Синей Бороды, вошел в историю как едва ли не самый знаменитый садист, половой извращенец и серийный убийца. Но не сгустила ли краски народная молва, а вслед за ней и сказочник Шарль Перро — был ли барон столь порочен на самом деле? А Мазепа? Не пушкинский персонаж, а реальный гетман Украины — кто он был, предатель или герой? И что общего между красавицей черкешенкой Сатаней, ставшей женой русского дворянина Нечволодова, и лермонтовской Бэлой? И кто такая Евлалия Кадмина, чья судьба отразилась в героинях Тургенева, Куприна, Лескова и ряда других менее известных авторов? И были ли конкретные, а не собирательные прототипы у героев Фенимора Купера, Джорджа Оруэлла и Варлама Шаламова?Об этом и о многом другом рассказывает в своей в высшей степени занимательной книге писатель, автор газеты «Совершенно секретно» Сергей Макеев.

Сергей Львович Макеев

Биографии и Мемуары / История / Литературоведение / Образование и наука / Документальное