Он говорит: Асад подошел из Хуттала к снежным горам, намереваясь переправиться вброд через Балхскую реку, а Ибрахим б. ‘Асим уже переправился [через нее] с пленными и захваченной добычей. Асад приблизился к реке, когда до него дошло известие о том, что хакан уже прошел от Суйаба семнадцать ночей. К нему подошли Абу Таммам б. Захр и ‘Абдаррахман б. Ханфар, аздиты, и сказали: “Да сохранит Аллах эмира! Поистине Аллах хорошо проявил твою доблесть в этом походе, ты захватил добычу и уцелел, — перейди же эту воду и оставь ее за своей спиной”. Но он отдал приказание бить их по шее и изгнать из лагеря. Он оставался весь тот день, когда же наступило утро, он снялся со стоянки. В реке было двадцать три места, где могли перейти вброд люди, а в месте скопления воды глубина достигла краев седла. И люди стали переходить вброд. Он приказал, чтобы каждый человек нес на себе овцу и сам он нес овцу. Тогда сказал ему ‘Осман б. ‘Абдаллах б. Мутарриф б. аш-Шиххир: “То, что ты |
И говорят: когда копыта лошадей разрыли [дно] реки, некоторые места стали топкими, некоторые не удерживались и падали с коня. Тогда Асад приказал, чтобы бросили овец, и люди переходили вброд. Но не успели они еще завершить переправу, как перед ними во множестве показались тюрки и стали убивать тех, кто [еще] не перешел. И люди стали бросаться в реку.
Говорят: сторожевая охрана лежала на аздитах и тамимитах, а сзади были поставлены слабые люди. Асад въехал на коне в реку и приказал, чтобы за реку переправили верблюдов, чтобы погрузить на них обозные вещи. В это время приблизилось облако пыли со стороны Хуттала и вдруг появился хакан. Когда с ним поравнялся передний край его войска, он напал на аздитов и тамимитов и те бежали. Асад поскакал обратно в свой лагерь и послал приказ людям обоза, которых он выслал вперед себя: “Остановитесь и окопайтесь на том месте, где вы находитесь в середине долины”.
Он говорит: хакан приблизился и мусульмане думали, что он перейдет к ним, когда между ними лежит река. Но когда хакан взглянул на реку, он приказал ал-Ашканду, — а он в то время был испехбедом Несефа, — чтобы он прошел по рядам, пока не достигнет самого дальнего, и расспрашивал бы конных и, |
Он говорит: они ударили в литавры, и Асад и бывшие с ним, подумали, что это [только] угроза с их стороны. Но они погнали [в реку], своих коней и те стали сильно храпеть. И когда мусульмане увидели, что тюрки бросились в воду, они повернули к лагерю. Тюрки переправились и поднялась страшная пыль, так что человек не мог видеть своего коня и один различать другого. Мусульмане вошли внутрь своего лагеря и внесли все, что было снаружи. Выступили рабы с ослиными седлами и палицами и отбросили их (тюрков), и те отступили.