Читаем История Франции глазами Сан-Антонио, или Берюрье сквозь века полностью

122Фенелон (Франсуа де Салиньяк, маркиз де ля Мот, 1651–1715) — знаменитый французский писатель, духовник, воспитатель внука Людовика XIV, герцога Бургундского. — Прим. пер.

123Ларибуазьер — старейший госпиталь в Париже. — Прим. пер.

124Du bois (фр.) — из дерева. — Прим. пер.

125Law (англ.) — закон. — Прим. пер.

126Вентимиль — международный вокзал между Францией и Италией. — Прим. пер.

127 «Данлопийо» — фирма, выпускающая матрасы, подушки и т. д. — Прим. пер.

128Ла-Турнель — мост в Париже. — Прим. пер.

129 «Питер'з систерс» — вокальная группа из трёх сестёр, очень толстых негритянок, выступавших с 1930 по 1960 гг. — Прим. пер.

130Танагра — древний город в Греции (Беотии), знаменит своими статуэтками из терракоты, изображающими грациозных девушек. Эти статуэтки называют «танаграми». — Прим. пер.

131Poisson (фр.) — рыба. — Прим. пер.

132Монкальм де Сен-Веран — генерал, участник войны против англичан в Канаде, погиб при защите Квебека. — Прим. пер.

133Константино Росси — очень популярный певец своего времени, родился в Аяччио на Корсике в 1907 г. — Прим. пер.

134Рауль Поншон — французский поэт и оформитель церквей. Сан-Антонио намекает на то, что он был любителем алкогольного напитка абсент, который он воспел в своих стихах. — Прим. пер.

135Пти Трианон — павильон, возведённый в Версале архитектором Габриелем по заказу Людовика XV и по просьбе мадам Помпадур. Образец французского классицизма. — Прим. пер.

136Левитан — марка мебели. — Прим. пер.

137Отель «Крийон» — один из самых знаменитых отелей-люкс, окна которого выходят на площадь Согласия. В 2005 г. продан американскому капиталу. — Прим. пер.

138 Латинское изречение: «Закон суров, но это закон» — Прим. пер.

139Бруйи — спирт-сырец, получаемый на первом этапе перегонки при производстве коньяка. — Прим. пер.

140Битва при Фонтенуа — сражение между французскими войсками, с одной стороны, и союзными силами англичан, голландцев и ганноверцев у деревни Фонтенуа в Бельгии 12 мая 1745 г. во время войны за австрийское наследство. — Прим. пер.

141 Шевалье д'Эон де Бомон был агентом «секрета короля», тайной службы, придуманной Людовиком Пятнадцатым. Ему предписывают похищение из царских архивов так называемого завещания Петра Великого, которое якобы содержало планы захвата Европы и Азии. Несмотря на то, что профессиональные историки доказали, что завещание является фальшивкой, оно дало и продолжает давать немало пищи для антироссийских настроений. — Прим. пер.

142La motte (фр.) — бугорок, кочка. — Прим. пер.

143 Агаты Кристи, конечно же. — Прим. пер.

144 «Гермес» — французская фирма, занимающаяся разработкой, изготовлением и продажей товаров высокого качества в области кожаной галантереи, одежды, парфюмерии, косметики и пр. — Прим. пер.

145La merde (фр.) — дерьмо. — Прим. пер.

146Egalite (фр.) равенство. — Прим. пер.

147 Врач и член Национального собрания Жозеф Гильотен предложил использовать гильотину к 1792 г. Ранее она уже применялась в Шотландии, Италии и Швейцарии, но имении но Франции она получила стандартное применение (с косым ножом) и просуществовала вплоть до отмены смертной казни в 1981 г. — Прим. пер.

148Френ — город, в котором находится тюрьма. — Прим. пер.

149Даниель Ропс (1901–1965) — французский католический писатель и историк, член Французской академии. — Прим. пер.

150 Смекалка. — Прим. пер.

151Buonaparte (ит.) — буквально: добрая часть. Сан-Антонио очевидно усмотрел каламбур от французского «Bon a' part» — буквально: добрый в стороне, простосердечный. — Прим. пер.

152 «Кадорисен» — торговая марка средств по уходу за волосами. Вошёл в состав фирмы «Л'Ореаль». — Прим. пер.

153Танкарвильский мост на Сене (Гавр) — один из самых протяжённых висячих мостов в Европе (1410 м). — Прим. пер.

154Ги Молле — французский государственный деятель, в 1956–1957 гг. — премьер-министр. Имеется в виду участие Франции в англо-франко-израильской агрессии против Египта (Суэцкий кризис), которая провалилась благодаря решительным действиям со стороны Советского Союза, а также США. — Прим. пер.

155 Буквально: «Шестнадцать, тридцать пять». — Прим. пер.

156 «Вермо» — альманах анекдотов по имени его создателя. — Прим. пер.

157Кристиан Мери — известный французский актёр кино. — Прим. пер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Клуб банкиров
Клуб банкиров

Дэвид Рокфеллер — один из крупнейших политических и финансовых деятелей XX века, известный американский банкир, глава дома Рокфеллеров. Внук нефтяного магната и первого в истории миллиардера Джона Д. Рокфеллера, основателя Стандарт Ойл.Рокфеллер известен как один из первых и наиболее влиятельных идеологов глобализации и неоконсерватизма, основатель знаменитого Бильдербергского клуба. На одном из заседаний Бильдербергского клуба он сказал: «В наше время мир готов шагать в сторону мирового правительства. Наднациональный суверенитет интеллектуальной элиты и мировых банкиров, несомненно, предпочтительнее национального самоопределения, практиковавшегося в былые столетия».В своей книге Д. Рокфеллер рассказывает, как создавался этот «суверенитет интеллектуальной элиты и мировых банкиров», как распространялось влияние финансовой олигархии в мире: в Европе, в Азии, в Африке и Латинской Америке. Особое внимание уделяется проникновению мировых банков в Россию, которое началось еще в брежневскую эпоху; приводятся тексты секретных переговоров Д. Рокфеллера с Брежневым, Косыгиным и другими советскими лидерами.

Дэвид Рокфеллер

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное
Гордиться, а не каяться!
Гордиться, а не каяться!

Новый проект от автора бестселлера «Настольная книга сталиниста». Ошеломляющие открытия ведущего исследователя Сталинской эпохи, который, один из немногих, получил доступ к засекреченным архивным фондам Сталина, Ежова и Берии. Сенсационная версия ключевых событий XX века, основанная не на грязных антисоветских мифах, а на изучении подлинных документов.Почему Сталин в отличие от нынешних временщиков не нуждался в «партии власти» и фактически объявил войну партократам? Существовал ли в реальности заговор Тухачевского? Кто променял нефть на Родину? Какую войну проиграл СССР? Почему в ожесточенной борьбе за власть, разгоревшейся в последние годы жизни Сталина и сразу после его смерти, победили не те, кого сам он хотел видеть во главе страны после себя, а самозваные лже-«наследники», втайне ненавидевшие сталинизм и предавшие дело и память Вождя при первой возможности? И есть ли основания подозревать «ближний круг» Сталина в его убийстве?Отвечая на самые сложные и спорные вопросы отечественной истории, эта книга убедительно доказывает: что бы там ни врали враги народа, подлинная история СССР дает повод не для самобичеваний и осуждения, а для благодарности — оглядываясь назад, на великую Сталинскую эпоху, мы должны гордиться, а не каяться!

Юрий Николаевич Жуков

Публицистика / История / Политика / Образование и наука / Документальное
История Соединенных Штатов Америки
История Соединенных Штатов Америки

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго, Шелли и Байрона, считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения.История возникновения Соединенных Штатов Америки представляла для писателя особый интерес, ведь она во многом уникальна. Могущественная держава с неоднозначной репутацией сформировалась на совершенно новой территории, коренные жители которой едва ли могли противостоять новым поселенцам. В борьбе колонистов из разных европейских стран возникло государство нового типа. Андре Моруа рассказывает о многих «развилках» на этом пути, о деятельности отцов-основателей, о важных связях с метрополиями Старого Света.Впервые на русском языке!

Андре Моруа , Андрэ Моруа

История / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука