Читаем История Франции глазами Сан-Антонио, или Берюрье сквозь века полностью

85Мишлен — символ шинной компании «Мишлен» в виде белого человечка, составленного из шин. — Прим. пер.

86 «Канар аншене» — сатирическая газета, буквально «Закованная утка». — Прим. пер.

87 Мы, не колеблясь, заметим здесь смелость слов, сказанных Берюроном, ибо они подлинны! — Прим. изд.

88 Мы также сможем оценить игру слов, когда узнаем, что «mon faux con» примерно означает «мой изменчивый лобок». — Прим. пер.

89Бильбоке́ — игра привязанным к палочке шариком, который подбрасывается и ловится на остриё палочки. — Прим. пер.

90Саша́ Гитри — французский драматург и актёр. Его отец, Люсьен Гитри, был знаменитым французским актёром. — Прим. пер.

91Кантарид — активный элемент, способствующий эрекции. Содержится в лягушачьих лапках. — Прим. пер.

92 Мы знаем, что английская кухня славится своей яичницей с беконом, и Берюрье допускает мысль о том, что с такой женой, как Мария Стюарт, это блюдо могло оказаться на голове у Франциска II. — Прим. пер.

93Полин Картой — французская киноактриса. — Прим. пер.

94Миксоматоз — болезнь кроликов. — Прим. пер.

95Франсуа Равайяк — фанатик-католик, убивший короля Генриха Четвёртого. Казнён четвертованием. — Прим. пер.

96Эпиналь — город на востоке Франции. Эпинальские картинки — разновидность лубка. — Прим. пер.

97Венсан Ориоль — президент Франции с 1947 по 1954 гг. — Прим. пер.

98Parlate!(ит.) — Говорите! — Прим. пер.

99 «Его Величество» («Sa Majesté») на фр. языке женского рода. — Прим. пер.

100 Генрих Четвёртый, среди прочих дел, считал главным, чтобы у каждого француза была курица в кастрюле. — Прим. пер.

101 La bataille (фр). — битва, баталия. — Прим. пер.

102Годфруа де Бульон (ок. 1060–1100) — граф Бульонский, герцог Нижней Лотарингии, один из предводителей I Крестового похода на Восток. После захвата Иерусалима принял титул барона и «Защитника Гроба Господня». — Прим. пер.

103 Игривая песенка о трех ювелирах. которые однажды навестили другого ювелира и «облагодетельствали» всю семью: и папу, и маму, и дочку. Служанка все видела и обратилась к ним с просьбой поступить с ней так же. Они выполнили её просьбу на стуле, который сломался, и они все упали. — Прим. пер.

104Жорж Санд (наст, имя Аирора Дюпен) — французская писательница. Имела обыкновение одеваться в мужскую одежду. — Прим. пер.

105 «Марни» — торговая марка, сокращенно от «Марина» и «Джанни», детей Кастильоне, основателя дома мод. — Прим. пер.

106 «Марш матрасников» — импровизация Бурвиля на слова Сан-Антонио. — Прим. пер.

107Стен Лорел (1890–1965) и Оливер Харди (1892–1957) — американские киноактёры, одна из наиболее популярных комедийных пар и истории кино. — Прим. пер.

108Пеплум — в Древней Греции и Древнем Риме женская верхняя одежда из лёгкой ткани в складках, без рукавов, надевавшаяся поверх туники. — Прим. пер.

109Vademecum (лат.) — иди со мной, т. е. путеводитель, справочник. — Прим. пер.

110Лазарефф — французский магнат массмедиа. Берюрье имел в виду слово encre, чернила, которые, по его мнению, имеют отношение к печатанию газет. — Прим. пер.

111 «One Two Two» (англ.) — буквально «Один два два», самый известный бордель Парижа в довоенные годы. — Прим. пер.

112Виставижн — система съёмок, предложенная в 1954 г. кинокомпанией «Парамаунт». — Прим. пер.

113Мишель-Жан-Пьер Дебре (1912–1996) — премьер-министр Франции до 1962 г. Член Французской академии. — Прим. пер.

114Друо (1774–1847) — известный артиллерийский генерал наполеоновской эпохи. — Прим. пер.

115Боттен (Себастьен) — французский администратор и статистик. Он назвал своим именем товарно-промышленный справочник. — Прим. пер.

116Жюль — на французском арго: хахаль, сожитель. — Прим. пер.

117Джон Карлен — знаменитый французский артист кино. — Прим. пер.

118Коксинель — актриса, певица и шоу-дива, родившаяся в 1931 г. в Париже под именем Жака Шарля Дефренуа и прошедшая операцию по смене пола в 1958 г. Само слово по-французски обозначает «божью коровку». — Прим. пер.

119П. Т. Т. — почта, телеграф, телефон. — Прим. пер.

120 Австрийская императрица Елизавета — одна из неординарных и таинственных женщин XIX в. В шестнадцать лет случай подарил ей не только большую любовь, но и корону Австро-Венгерской империи… — Прим. пер.

121Кантарид — порошок из шпанской мухи, употреблявшийся как возбуждающее средство. — Прим. пер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Клуб банкиров
Клуб банкиров

Дэвид Рокфеллер — один из крупнейших политических и финансовых деятелей XX века, известный американский банкир, глава дома Рокфеллеров. Внук нефтяного магната и первого в истории миллиардера Джона Д. Рокфеллера, основателя Стандарт Ойл.Рокфеллер известен как один из первых и наиболее влиятельных идеологов глобализации и неоконсерватизма, основатель знаменитого Бильдербергского клуба. На одном из заседаний Бильдербергского клуба он сказал: «В наше время мир готов шагать в сторону мирового правительства. Наднациональный суверенитет интеллектуальной элиты и мировых банкиров, несомненно, предпочтительнее национального самоопределения, практиковавшегося в былые столетия».В своей книге Д. Рокфеллер рассказывает, как создавался этот «суверенитет интеллектуальной элиты и мировых банкиров», как распространялось влияние финансовой олигархии в мире: в Европе, в Азии, в Африке и Латинской Америке. Особое внимание уделяется проникновению мировых банков в Россию, которое началось еще в брежневскую эпоху; приводятся тексты секретных переговоров Д. Рокфеллера с Брежневым, Косыгиным и другими советскими лидерами.

Дэвид Рокфеллер

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное
Гордиться, а не каяться!
Гордиться, а не каяться!

Новый проект от автора бестселлера «Настольная книга сталиниста». Ошеломляющие открытия ведущего исследователя Сталинской эпохи, который, один из немногих, получил доступ к засекреченным архивным фондам Сталина, Ежова и Берии. Сенсационная версия ключевых событий XX века, основанная не на грязных антисоветских мифах, а на изучении подлинных документов.Почему Сталин в отличие от нынешних временщиков не нуждался в «партии власти» и фактически объявил войну партократам? Существовал ли в реальности заговор Тухачевского? Кто променял нефть на Родину? Какую войну проиграл СССР? Почему в ожесточенной борьбе за власть, разгоревшейся в последние годы жизни Сталина и сразу после его смерти, победили не те, кого сам он хотел видеть во главе страны после себя, а самозваные лже-«наследники», втайне ненавидевшие сталинизм и предавшие дело и память Вождя при первой возможности? И есть ли основания подозревать «ближний круг» Сталина в его убийстве?Отвечая на самые сложные и спорные вопросы отечественной истории, эта книга убедительно доказывает: что бы там ни врали враги народа, подлинная история СССР дает повод не для самобичеваний и осуждения, а для благодарности — оглядываясь назад, на великую Сталинскую эпоху, мы должны гордиться, а не каяться!

Юрий Николаевич Жуков

Публицистика / История / Политика / Образование и наука / Документальное
История Соединенных Штатов Америки
История Соединенных Штатов Америки

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго, Шелли и Байрона, считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения.История возникновения Соединенных Штатов Америки представляла для писателя особый интерес, ведь она во многом уникальна. Могущественная держава с неоднозначной репутацией сформировалась на совершенно новой территории, коренные жители которой едва ли могли противостоять новым поселенцам. В борьбе колонистов из разных европейских стран возникло государство нового типа. Андре Моруа рассказывает о многих «развилках» на этом пути, о деятельности отцов-основателей, о важных связях с метрополиями Старого Света.Впервые на русском языке!

Андре Моруа , Андрэ Моруа

История / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука