Читаем История государства киданей полностью

Здесь в первую очередь следует отметить, что сокращение порой и без того лаконичного текста в ряде случаев привело к искажению источников и затруднило-понимание «Истории государства киданей». Например, при описании первых шагов Абаюцзи на политической арене в Цзычжи тунцзянь говорится: «Следует сказать, что раньше у киданей было восемь кочевий. У каждого кочевья имелся "великий человек"; кочевья по взаимному уговору выбирали одного из "великих людей" князем и ставили перед ним знамя и барабан в знак власти над всеми кочевьями. Через каждые три года князь сменялся по порядку следующим. В конце эры правления Сянь-тун (860 —873 гг. — В. Т.) князем киданей был Сиэр, при котором началось расширение территория киданей. После него князем был Циньдэ, который, пользуясь многочисленными смутами, происходившими на Центральной равнине, часто совершал набеги на границы. Когда князем стал Абаоцзи, он проявил еще большую смелость, и ему покорились пять родов племени си, семь родов племени шивэй. и племя дадань. Абаоцзи, носивший фамилию Елюй, полагаясь на свою силу, не соглашался на смену князя. По прошествии длительного времени, когда Абаоцэи возвращался из набега на желтоголовых шивэй, семь кочевий задержали его на границе и потребовали условленного»[41].

В «Истории государства киданей» этот же отрывок дается В следующем виде: «Следует сказать, что раньше кидане делились на восемь кочевий, сменявших по порядку друг друга. В конце эры правления Сянь-тун династии Тал князем киданей был Сиэр, три котором началось расширение их территории. После него князем был Циньдэ, который, пользуясь многочисленными смутами, происходившими на Центральной равнине, часто совершал набеги на границы. Когда Абаоцзи был объявлен князем, он проявил еще большую смелость, и ему покорились пять родов племени си и семь родов племен шивэй. Когда Тай-цзу (храмовой титул Абаоцзи. —В. Т.), разбив желтоголовых шивэй, возвращался обратно, семь кочевий задержали его на границе и потребовали условленного».

Совершенно очевидно, что допущенные Е Лун-ли сокращения только исказили текст первоисточника. Во-первых, в его редакции смазаны важные сообщения о выборности правителя и тенденция к первращению выборной власти в наследственную. Во-вторых, в то время как из текста Цзычжи тунцзянь совершенно ясно, что кочевья, «потребовав условленного», настаивали на перевыборах правителя, Е Лун-ли, выбросив слова «Абаоцзи, полагаясь на свою силу, не соглашался на смену», сделал непонятным, почему кочевья потребовали «условленного».

В другом случае, при описании военных действий между киданями и династией Сун в 1004 г., Е Лун-ли пишет: «Когда в военном округе округе Тяньсюн услышали о подходе киданьских войск" весь город охватило смятение. Выступили отряды спрятанные в засаде, а поэтому поиска, вышедшие из города Тяньсбю и не могли двинуться ни вперед ни назад. Из каждых десяти солдат обратно смогло вернуться три-четыре человека".

Из-за допущенных пропусков непонятен весь абзац, трудно даже догадаться о чем идет речь. На самом деле должно быть"Когда в военном округе Тяньсюн услышали о подходе ляогких войск, весь, город охватило смятение. Ван Цинь-жо стал обсуждать с военачальниками вопрос о вытягивании жребия, чтобы определить, кому какие ворота защищать. Сунь Цюань-чжао заявил: "Я, сын военачальника, прошу не тянуть жребия, пусть каждый сам выберет удобное для себя место, а то место, которое никто не согласится защищать, буду защищать я". Никто не захотел оборонять северные ворота, поэтому их оборона была поручена Сунь Цюань-чжао.

Ван Цинь-жо выбрал для себя южные ворота, но Сунь Цюань-чжао возразил: "Этого нельзя делать. Вы, как главнокомандующий войсками и занимающий должность, участвующего в управлении политическими делами, отдаете приказы и утверждаете планы. Расстояние между южными и северными воротами — двадцать ли, поэтому, если понадобится испрашивать распоряжения или передавать донесения, будут упускаться благоприятные возможности. Вам лучше расположиться, в присутственном месте в середине города, чтобы, постоянно находясь в центре, давать указания во все. стороны".

У Сунь Цюань-чжао был отряд хорошо обученных, дисциплинированных лучников. Используя это, он широко открыл северные ворота, спустил подъемный мост и стал ожидать противника. Явившиеся кидане долго, но безуспешно штурмовали ворота, а затем отступили, прошли мимо южных ворот, спрятали часть войск в засаде у кумирни Дисянмяо и напали на главный город военного округа Дэцин, лежавший к югу от округа Тяньсюнцзюнь.

Узнав об отходе киданей, Ван Цинь-жо выслал отборных всадников преследовать их, но тут неожиданно появились спрятанные в засаде киданьские отряды, которые отрезали путь отступления. Попав под удар спереди и сзади, выступившие в погоню китайские войска не могли двинуться ни вперед ни назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги