Если сопоставить эти данные с текстом ан-намарской надписи, возникает следующая картина. На каком-то этапе Шаммир Юхариш, который, судя по приведенным выше данным, стремился раздвинуть пределы державы на север и восток, вступил в конфликт с Имру-ль-Кайсом, претендовавшим, согласно ан-намарской надписи, на власть над всеми арабами. Возможно, эта война на севере с противником, явившимся из сасанидских владений, послужила основой для арабских сказаний о дальних походах Шаммира Юхариша и его войнах с персами. В случае, о котором говорится в ан-намарской надписи, Имру-ль-Кайс разгромил выступавших на стороне Шаммира Юхариша мазхиджитов и продвинулся до оазиса Наджран и расположенного в нем города Зырбан. Этот город, крепость врага, ассоциировался у Имру-ль-Кайса с его противником, Шаммиром Юхаришем, и потому в ан-намарской надписи назван «городом Шаммира». Судя по отсутствию в надписи упоминаний о взятии города, овладеть им Имру-ль-Кайс не смог. Можно представить себе, что причиной этого — возможно, основной — была слабость арабских племенных ополчений при осаде городов, отмеченная выше примененительно к войску Лахмидов.
Поэтому Имру-ль-Кайс ограничился символическим жестом, ударив копьем в ворота города. Такая реконструкция событий представляется логичной и не противоречит другим имеющимся у нас сведениям о той эпохе. Вместе с тем, она основана на относительно небольшом объеме сведений источников, часть которых не имеет прямого отношения к описываемым событиям. Возможно, другие известия, например, южноаравийские надписи, заставят внести в нее изменения или вовсе опровергнут ее.
Проблема 4
'ls'wbw
. Для современного читателя естествен перевод su'ub (ед. число — sa'b) как «народы», однако в данном случае речь идет скорее о племенах или их объединениях. Хишам аль-Кальби, слова которого известны в нескольких поздних передачах, считал sa'b самой крупной общностью у арабов, большей, чем qabila (мн.ч. qaba'il), что обычно переводится как «племя» [192, с. 155; 195, с. 14; 224, т. 3, с. 335]. Ибн Абди-ль-Барр, ссылаясь на знатоков родословных, тоже отводил sa'b положение самой большой общности и ставил ее впереди qabila [225, с. 45]. В развитие этого аль-Мауарди (al-Mawardi, 974–1058) писал, что su'ub — общности арабов, определяемые по самым далеким предкам, т. е. аднаниты и кахтаниты [203, с. 268]. Но едва ли Имру-ль-Кайс — даже несмотря на его претензии на верховенство над всеми арабами — обладал властью над всеми кахтанитами. Из текста надписи видно, например, что мазхиджиты не подчинялись ему. Поэтому слово su'ub должно в данном случае обозначать не такие большие общности людей. Ибн Дурайд объяснял sa'b как «великое племя» (al-hayy al-'azim) и применял это слово к таким объединениям, как Химьяр, Кудаа и Джурхум [232, с. 343]. Сходным образом определяет слово sa'b и аль-Джаухари — al-qabila al-'azima [192, с. 155], что тоже можно перевести как «великое племя». Для настоящего исследования очень важно одно высказывание аз-Замахшари (al-Zamahsari, 1075–1144), который, тоже определяя sa'b как самую крупную этническую общность арабов, затем привел такой пример: Бану Хузайма составляют sa'b, Бану Кинана — qabila [178, с. 1041]. Это значит, что слово sa'b могло обозначать крупные племена, включавшие в себя более мелкие или племенные объединения. Вероятно, автор надписи имеет в виду именно такие крупные или «великие» племена (племенные объединения), прежде всего — аднанитские (мааддитские).Проблема 5
l-dwm
. Начиная с Р. Дюссо, исследователи неизменно читали этот фрагмент как lrwm, объясняя его как «для (в интересах) Рима (римлян)» (Irwm, li-l-mm) [22, с. 5–6; 25, с. 35, 46; 46, с. 412; 47, с. 315; 138, с. 39–41]. Лишь сравнительно недавно М. Кропп предложил читать bi-dawdm (с переводом and that forever) [96, с. 76–77, 79]. В графическом отношении эта гипотеза кажется правдоподобной. Ее можно было бы оспаривать только на основании вида графемы d, которая больше похожа на r, однако в слове wld (wuld, 5-я строка) d выглядит так же. По смыслу эта трактовка представляется более предпочтительной. В надписи идет речь о свершениях Имру-ль-Кайса и его потомков. Соответственно, и данный фрагмент должен соответствовать этому главному критерию — в нем должно говориться о свершениях. Как представляется, длительное и прочное правление лучше соответствует этому критерию, нежели служба римлянам и подчиненное положение по отношению к ним. Вместе с тем, первая графема по форме более напоминает l, чем b.Проблема 6