Читаем История и баланс событий. Вып. 6 полностью

Таким образом, либо поп-хронист вольного города Первого рейха имел смутное представление о том, как именно выращивается хлеб, постоянно путая – то семь, то десять колосьев, – либо наш переводчик что-то перемудрил. Однако понять, каков же был к.п.д. усилий немецких аграриев, не представляется возможным. Пусть забросали землю одним пудом семян пшеницы, а сколько оказалось пудов семян на току? – Совершенно непонятно.

Или понятно?

* * *

Псковская летопись, 1589

Ко дню 8 мая подходил к завершению сев яровой пшеницы и овса, и в это время налетела громадная туча, выпал снег, который при наступивших морозах пролежал 2 дня.

Рисунок 8. Фрагмент Псковской летописи, изд. 1837 г.

<p>Вопросы к учителю. О недоступности гражданам России своих национальных памятников</p>

Хочу напомнить, что, например, скрин рис. 8 – это (по идее) подстрочник перевода старославянского исходного текста на церковно-славянском языке, в алфавите которого не было прописных букв, а на письме – знаков препинания и пробелов между словами; как и не было практически никаких элементов вёрстки текста: абзацных отступов, межблоковых интервалов etc. Подстрочник же составлен в правилах орфографии XIX века.

Усилиями в т. ч. Михаила П. Погодина издание первого тома ПСРЛ вышло в год смерти А.С. Пушкина; к 1837 году было собрано 168 летописных списков Национальной летописи. Какие из них где именно, кем и в каком состоянии были найдены, в какой современный том ПСРЛ затем включены? – О том чёткой информации нет! Сколько было собрано списков Национальной летописи позже? Сколько и какие летописные списки из найденных не опубликованы? – Информации никакой!

Почему переводы на современный русский язык абсолютного большинства летописей из их полного 40-томного собрания (ПСРЛ) отсутствуют? – Ответа нет.

Если РАН не в состоянии такие переводы сделать, то почему Минобраз не включит в планы среднего образования предмет «Основы старославянского и церковно-славянского языков»? – Мы собираемся изучать свою историю или нет?

Почему с содержанием Лицевого летописного свода царя Ивана IV Грозного граждане страны впервые познакомились в современном переводе только благодаря трудам бизнесмена Германа Стерлигова (см. сайт Г. Стерлигова, а не благодаря трудам РАН?

О поиске переводов огромного массива законодательных, следственных, хозяйственных и прочих документов надо практически забыть. Понимая при этом, что таки имеется, но считанное количество веб-ресурсов, где таковые переводы всё же есть: например, в полноформатном виде на сайте «Восточная литература» с обширными научными комментариями.

Есть и ещё несколько порталов (частичный список – в разделе «Приложения» Сайта); в форме же наборов фрагментов литературных памятников в разрезе периодов и этносистем по 155 темам—сторонам жизни людей – только на сайте «Встарь, или Как жили люди».

Хотелось бы заметить, что все перечисленные работы выполнялись и выполняются без какой-либо помощи со стороны государства и, во многом, трудами дилетантов.

И после этого кто-то ещё смеет кричать в сторону дилетантов «Ату их!»? При том, что термин «дилетант» проистекает всего-то от «il loro dilleto» – букв. «из каприза» (ит.). Но только Артур Шопенгауэр встал на защиту дилетентов от происков воинствующих философастеров (так Шопенгауэр называл Гегеля), отметив, что в нынешнем мире только дилетанты предаются какой-либо науке или искусству исключительно из удовольствия и любви к ним, в отличие от тех, которые занимаются тем же ради выгод или денег, зарабатываемых этим занятием. Это уничижение основывается на том подлом утверждении последних, что, мол, никто не может приняться за какое-либо дело, если к тому не принуждает нужда, голод или какое иное вожделение. По мнению Артура Шопенгауэра, публика проникнута этим духом, преклоняясь перед «людьми профессии», специалистами, при полном недоверии к дилетантам.

Впрочем, то недоверие во многих случаях весьма оправданно, но при двух условиях: если имеем дело с воинствующей глупостью и обладателями ушей, которые внимательно той глупости внимают при том, что уши те держатся лишь на одной единственной мозговой извилине-ниточке, что их стягивает. По крайней мере, должно было автоматически возникнуть желание срочно отправить автора идеи в палату № 6 после выслушивании вибрации той самой единственной извилины Шакила О’Нила, который с высоты своего баскетбольного роста углядел, что Земля-то на самом деле плоская! И ведь нашлись в России фанаты этой бредовой идеи!

* * *

Писцовые книги Бежецкой пятины Новгорода

1501: Дер. Павлово: дв. Ивашко кузнец, дв. Куземка, сеют 6 кор., сена 20 коп., 2 обжы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как нас обманывают органы чувств
Как нас обманывают органы чувств

Можем ли мы безоговорочно доверять нашим чувствам и тому, что мы видим? С тех пор как Homo sapiens появился на земле, естественный отбор отдавал предпочтение искаженному восприятию реальности для поддержания жизни и размножения. Как может быть возможно, что мир, который мы видим, не является объективной реальностью?Мы видим мчащийся автомобиль, но не перебегаем перед ним дорогу; мы видим плесень на хлебе, но не едим его. По мнению автора, все эти впечатления не являются объективной реальностью. Последствия такого восприятия огромны: модельеры шьют более приятные к восприятию силуэты, а в рекламных кампаниях используются определенные цвета, чтобы захватить наше внимание. Только исказив реальность, мы можем легко и безопасно перемещаться по миру.Дональд Дэвид Хоффман – американский когнитивный психолог и автор научно-популярных книг. Он является профессором кафедры когнитивных наук Калифорнийского университета, совмещая работу на кафедрах философии и логики. Его исследования в области восприятия, эволюции и сознания получили премию Троланда Национальной академии наук США.

Дональд Дэвид Хоффман

Медицина / Учебная и научная литература / Образование и наука
История Французской революции: пути познания
История Французской революции: пути познания

Монография посвящена истории изучения в России Французской революции XVIII в. за последние полтора столетия - от первых опытов «русской школы» до новейших проектов, реализуемых под руководством самого автора книги. Структура работы многослойна и включает в себя 11 ранее опубликованных автором историографических статей, сопровождаемых пространными предисловиями, написанными специально для этой книги и объединяющими все тексты в единое целое. Особое внимание уделяется проблеме разрыва и преемственности в развитии отечественной традиции изучения французских революционных событий конца XVIII в.Книга предназначена читательской аудитории, интересующейся историей Франции. Особый интерес она представляет для профессоров, преподавателей, аспирантов и студентов исторических факультетов университетов.

Александр Викторович Чудинов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука