Читаем История из Касабланки полностью

– Вы вдохновили их, – переводит мадам Хабиб. – Они говорят, что, в отличие от Подземной железной дороги, им не нужно одеяло, превращенное в карту, чтобы добраться до Европы, в наши дни они просто пользуются услугами дельцов, промышляющих нелегальными перевозками. Но женщины хотят сшить одеяло, чтобы рассказать свою историю. Они хотели бы создать что-то прекрасное, подобное тому, что вы им сегодня показали, чтобы запечатлеть свою культуру, которую они оставили, и семьи, которые они потеряли. Повесив одеяло на эти голые стены, они бы украсили помещение, для себя и для других – тех, кто придет после них. Как вы считаете, могли бы мы помочь им в этом деле?

Я широко улыбаюсь.

– О, это замечательная идея! Но я сама новичок и чувствую себя недостаточно уверенно, чтобы учить их. Я поговорю с Кейт. Возможно, она согласится помочь.

– Очень хорошо, – говорит мадам Хабиб. – Может быть, ваша подруга приедет днем в следующую пятницу и поможет нам начать?

– Я спрошу ее. А пока скажите им, чтобы они начали собирать кусочки тканей, которые только смогут у себя найти. Необязательно очень большие. – Я беру из стопки листок бумаги, которую дети используют для своих рисунков, и складываю его до размера квадрата десятидюймового слоеного пирога. – Вот такой размер идеально подойдет. Затем мы сможем продумать формы, с которыми они захотят работать.

– Какие еще материалы понадобятся? – спрашивает мадам Хабиб. – Если дадите мне перечень, я попробую найти тех, кто сможет пожертвовать их центру.

Вместе мы составляем список. Я принесу свой коврик для резки на следующей неделе и уверена, что смогу попросить Кейт одолжить свой. С таким количеством рук, жаждущих приступить к работе, думаю, общее одеяло добьется куда более быстрого прогресса, чем тот, который имеется от моих собственных, гораздо более скромных усилий.

Женщины и дети начинают петь и танцевать, радуясь этим планам. И центр, кажется, до самых стропил наполняется чем-то новым. Я думаю, это звук радости. В сопровождении хора надежды.

Дневник Жози – воскресенье, 9 ноября 1941 года

Теперь, когда у нас есть визы в Америку, папа проводит много времени в очереди в португальское консульство, чтобы получить наши транзитные разрешения. Он говорит, что очереди там такие же длинные, но люди в них, как правило, счастливее и позитивнее. Ведь они знают, что преодолели главное препятствие на пути к тому, чтобы оставить войну позади, и могут позволить себе представлять свою новую американскую жизнь. Он говорит, что надежда – отличный способ поднять настроение, даже лучше, чем стакан бренди. У нас есть 3 месяца, чтобы разобраться со следующей партией документов. После этого срок действия медицинских осмотров, которые мы прошли для получения американских виз, истечет, и нам придется начинать весь процесс заново. Когда я спросила об этом папу, он сказал, чтобы я не волновалась, поскольку этого не случится. Я надеюсь, что это не очередное обещание из тех, которые он дает просто для того, чтобы успокоить. Мне страшно подумать, как отреагировали бы мама и Аннет.

Похоже, когда папа не стоит в очереди в португальское консульство, он все еще ходит в меллах. Иногда после этого он водит меня в кафе в nouvelle ville поесть мороженого. Уверена, что в таких случаях я снова играю роль камуфляжа (не подумайте, что я жалуюсь на возможность съесть мороженое), потому что к нам обязательно подходит какой-нибудь незнакомец, вроде спросить время или поинтересоваться, нельзя ли одолжить папину газету на минуту или две, и листок синей писчей бумаги проскальзывает поверх нее. Я очень хорошо умею притворяться, что мы здесь просто для заурядной прогулки отца и дочери, и ничего подозрительного не происходит. В эти дни вокруг гораздо больше немецких солдат. Раз или два мы видели, как люди в длинных темных пальто выходили из машин со свастиками на бортах, и я догадалась, что они сотрудники гестапо. Как говорит мама, нам давно пора убираться отсюда, хотя я всегда буду гордиться тем, что мы с папой тайно вносили свой вклад в борьбу с нацистами, и думать, что те, кто умер, погибли не напрасно, как сказал бы Авраам Линкольн.

Несколько дней назад папа, только вернувшийся из меллаха, спросил меня, не хочу ли я снова пойти в кафе. Мы как раз собирались тронуться в путь, когда раздался стук в парадную дверь. Поскольку я стояла рядом, ожидая, когда папа принесет что-нибудь из своего кабинета (то есть, скорее всего, напишет важную записку, которую мы должны отнести в кафе), я открыла ее. Я испытала величайший в своей жизни шок, увидев не кого иного, как месье Гинье, человека-стервятника-скорпиона из Тазы, стоявшего прямо на пороге нашего дома в Касабланке. Он оскалился своей волчьей ухмылкой, демонстрируя желтые зубы.

– Так-так, – сказал он, наклоняясь вперед в коридор и слишком близко ко мне, так что я могла чувствовать его отвратительное дыхание. Он определенно недостаточно часто чистит зубы. – Неужели это снова младшая мадемуазель Дюваль?

Перейти на страницу:

Все книги серии Когда мы были счастливы. Проза Фионы Валпи

Парижские сестры
Парижские сестры

Париж, 1940 год. Оккупированный нацистами город, кажется, изменился навсегда. Но для трех девушек, работниц швейной мастерской, жизнь все еще продолжается. Каждая из них бережно хранит свои секреты: Мирей сражается на стороне Сопротивления, Клэр тайно встречается с немецким офицером, а Вивьен вовлечена в дело, подробности которого не может раскрыть даже самым близким друзьям.Спустя несколько поколений внучка Клэр, Гарриет, возвращается в Париж. Она отчаянно хочет воссоединиться с прошлым своей семьи. Ей еще предстоит узнать правду, которая окажется намного страшнее, чем она себе представляла. По крупицам она восстановит историю о мужестве, дружбе, стойкости и верности. Историю обыкновенных людей, вынужденных совершать необыкновенные поступки в суровое военное время.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Девушка в красном платке
Девушка в красном платке

Стремясь начать жизнь сначала и залечить разбитое сердце, Аби Хоуз соглашается на летнюю подработку в загородной Франции, в Шато Бельвю. Старое поместье буквально наполнено голосами прошлого, и очень быстро Аби погружается в одну из этих историй.В далеком 1938 году Элиана Мартен занимается пчеловодством в садах Шато Бельвю. Там она встречает Матье Дюбоска и впервые влюбляется. Будущее кажется ей светлым и прекрасным, но над восточными границами Франции уже нависает угроза войны… Война вторгается в жизнь простых людей, выворачивая ее наизнанку. Элиана и Матье вынуждены расстаться, и девушка принимает опасное решение встать на сторону Сопротивления, чтобы сражаться за свободу своей страны и за жизнь дорогих ее сердцу людей.Но смогут ли они, пройдя все ужасы оккупации, остаться верными себе и друг другу?От автора бестселлера «Парижские сестры» история двух необыкновенных женщин, разделенных поколениями.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Море воспоминаний
Море воспоминаний

Разум Эллы Делримпл с возрастом все больше избавляется от воспоминаний. И, когда внучка Кендра решается навестить ее после долгой разлуки, Элла просит только об одном – записать ее историю.Элла буквально собирает собственную жизнь по кусочкам. Она пускается по волнам прошлого и вспоминает, как 1937 год навсегда изменил ее жизнь, как она провела лето на затерянном в Атлантике островке, как любила, как нагло война вторглась в ее жизнь и как она старалась не потерять себя в те страшные годы… Элла вспоминает все, что чувствовала, пока память не покинула ее.Роман «Море воспоминаний» – это путешествие от острова Ре с его неугомонными ветрами до изумрудных холмов Шотландии, в котором каждый найдет источник силы, любовь и надежду, если только осмелится отправиться в путь.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза