Читаем История о погасших огнях полностью

– Нет, я не из города, – ответил Клинкус. – Мои родители из Бубака, маленькой деревни к востоку от Умграда. Когда-то там всех звали по имени, а потом жителей стало слишком много, и староста велел, чтобы каждая семья выбрала себе фамилию. – Клинкус достал свёрток со стамеской и молотком и продолжил: – У нас в роду все были столярами или плотниками, и отец выбрал нам такую фамилию. А можно я тоже задам тебе вопрос?

– Конечно, – кивнул Юки.

– Почему вы называете меня «миук»?

– У нас в Листвянке так зовут всех великанов, живущих за лесом, – объяснила Глина и фыркнула, убирая волосы с лица.

– Великанов?! Да разве я великан?! – удивился Клинкус. – Меня вообще ещё ребёнком считают!

– Может быть, но для нас ты – великан! – ответил Юки, подпрыгивая то на одной, то на другой ноге. – Ты раза в два-три выше любого жителя Листвянки.

– Да, действительно, – согласился Клинкус.

– Скажем так: он в два раза выше меня и в три раза выше тебя, – уточнила Глина и, отвернувшись от брата, сказала с хитрой улыбкой: – В любом случае, Клинкус, учитывая, что твои ноги намного длиннее наших, я подумала, что мы сможем идти быстрее, если ты посадишь нас на плечи.

– Хорошо, – засмеялся Клинкус. – Если вы не боитесь высоты…

И он по очереди усадил брата и сестру на плечи. Одного на левое, другую на правое.

– Так, а я?! – завопил Рилло.



– Мне очень жаль, болтун, – начал оправдываться Клинкус, – но у меня всего два плеча…

– Это я и сам вижу, – перебил его грызун. – А ещё я вижу большие карманы твоего пальто!

– Ладно, прыгай! – согласился Клинкус.

Белке не надо было повторять дважды. Она быстро вскарабкалась по штанам Клинкуса и устроилась в кармане.

– Ребята, простите, а мы можем как-нибудь сходить посмотреть на мои санки? – спросил Клинкус, когда они уже подходили к Королевским Складам.

– О чём разговор! – тут же согласился Рилло. – Но сначала жареные каштаны!

9. Город на деревьях


Вскоре Клинкус со своей ношей оказался под сводом большого дуба, освещённого огнями иллюминации. Огни были похожи на звёзды, которые упали с неба и зацепились за ветки. Клинкус смотрел вверх, открыв рот от удивления. Снег перестал скрипеть у него под ногами, и мальчик увидел, что земля у корней дуба была покрыта мягким мхом. А от самых корней вверх поднимались странные красно-оранжевые уступы, обвивавшие стволы всех самых старых деревьев.

– Красиво! А что это? – спросил изумлённый Клинкус.

– В смысле – что это?! – возмутился Рилло. – Это грибокулёры, не видишь, что ли?!

– Они нужны, чтобы перевозить по стволам деревьев людей и разные предметы, – вежливо объяснила Глина.



Кроме грибокулёров, на деревьях там и сям виднелись маленькие скамейки из застывшей смолы и лифты, скользившие между деревьями с одной ветки на другую. На высоком перекрученном дереве выстроились в ряд большие окна, похожие на витрины магазинов. На других стволах, как виноградные гроздья, висели домики, а между ними росли сады, расположенные на невесомых на вид террасах из переплетённых тростинок камыша.

Чуть вдалеке прямо напротив Клинкуса высилась мощная постройка с деревянными стенами, которые поднимались между полупрозрачными стволами трёх высоких берез.

– Мы пришли, – объявила Глина. – Это Королевские Склады.

Клинкус подошёл ближе, и Склады предстали перед ним во всём своём величии: огромные ворота, напоминавшие кленовый лист, упирались в высокую двускатную крышу, покрытую черепицей из кусочков коры.

У входа его уже ждали три плетёные корзины, доверху наполненные дымящимися жареными каштанами, и бочонок из розоватого дерева, благоухавший отваром из трав и лесных ягод.

– Вот ты и дома, Клинкус Кора, – торжественно сообщил Юки, снова оказавшись на земле после прогулки на плечах Клинкуса.

– Клоп забыл сказать, что, если мы тебе понадобимся, наш дом рядом! – добавила Глина, тыча пальцем в домишко, приютившийся на соседней ветке большим зелёным жёлудем.

Клинкус широко зевнул в ответ. Побег, долгая дорога и горячий приём, оказанный ему в Листвянке, не прошли даром. А мягкий свет, лившийся из складских окон, вдруг напомнил о домашнем тепле и уюте.

– Кажется, я немного устал, – сказал Клинкус, словно прося прощения за зевок. – Так хочется лечь и спать дол…

Он не успел договорить, как во всей Листвянке неожиданно погас свет, и Большой лес погрузился в кромешную тьму.

10. Яркое изобретение


– Глина, мне страшно… – прошептал Юки, ища и не находя в темноте руку сестры.

– Да ладно тебе, не бойся, – попыталась успокоить брата Глина и сама взяла его за руку. – Сейчас свет вернётся. Он всегда возвращается…

– Ох! Сколько эмоций из-за потухшей лампочки! – вставил Рилло, в очередной раз упустив шанс промолчать. – Если свет не зажжётся, посидим в темноте. Подумаешь, проблема!

– Ну уж нет! Я боюсь темноты, – сказал Юки, едва не плача. – В темноте ничего не видно.

– Только не плачь! – заворчала Глина, убирая волосы назад резким движением руки. – Что такого ты хочешь увидеть в темноте?

Ей явно надоело успокаивать брата, и в голосе девочки тоже слышался испуг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Клинкуса в городе на деревьях

Похожие книги

Аладдин
Аладдин

Аладдин, с детства живущий на улицах Аграбы, день за днем только и слышит: «Бродяга! Оборванец!» Но на самом деле у парня золотое сердце, и он мечтает о большем… Как же этого добиться, когда за душой у тебя — ни гроша?Жасмин — принцесса, мечтающая вырваться из дворца, чтобы узнать свой народ и стать для него лучшей правительницей. Однако родной дом давно стал для нее золотой клеткой из-за опеки любящего отца и происков его коварного советника.Когда два человека, столь разные и в то же время столь похожие, встречаются, у них появляется шанс воплотить свои мечты в реальность. Однако с новыми возможностями приходят и новые испытания…Добро пожаловать в сказку, полную чудес, волшебства и приключений!1. Фильм «Аладдин» компании Disney, снятый знаменитым режиссером Гаем Ричи, — одна из самых ожидаемых премьер весны 2019 года.2. Узнайте в подробностях рассказанную в фильме историю, а также детали, не попавшие в кадр.3. Блестящее оформление книги повторяет киноафишу, в под обложкой скрывается вклейка с кадрами из фильма.4. Старая сказка в новом воплощении напомнит читателю о том, что никогда нельзя судить о людях по их внешности, ведь даже обыкновенная на вид стекляшка может оказаться «неограненным алмазом».5. Книга станет чудесным подарком как для любителей классики Disney, так и для тех, кто только сейчас знакомится с историей Аладдина и Жасмин, впервые рассказанной в 1992 году.

Элизабет Рудник

Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки