Читаем История письменности. От глиняных табличек до абстрактных языков полностью

На седьмом-восьмом году жизни для мальчиков начиналось классическое образование. Оно рассматривалось, конечно же, как подготовка к службе. Учёба сводилась к заучиванию наизусть конфуцианских канонов, а насчитывалось в них в общей сложности более 400 тысяч иероглифов. Чтобы запомнить все эти книги, требовалось не менее шести лет упорных ежедневных занятий. Премудрость древних вбивали в головы учеников простейшим способом: учитель зачитывал вслух изречение, после чего ученики хором и поодиночке декламировали его. Повторив одну и ту же фразу, пятьдесят раз глядя в книгу и столько же по памяти, даже не блиставший способностями школяр накрепко её запоминал. В нерадивых и неспособных науку вбивали палкой. Для завершения классического образования требовалось не менее 13 лет упорных ежедневных занятий.

В позднее Средневековье основой школьного образования было заучивание наизусть главных конфуцианских канонов, так называемого «Четверокнижия», и комментариев к ним Чжу Си. Элементы традиционного образования — прежде всего заучивание наизусть канонов — по сей день сохраняются в Китайской Республике на Тайване.

С конца XIX века, в связи с необходимостью модернизации Китая и приобщения к грамотности широких слоёв общества с особенной остротой встал вопрос о реформе письменности.

Были сделаны попытки определить количество знаков, необходимых для всеобщего употребления. Опытным путём было установлено, что в учебных текстах, а также детской и популярной литературе употребляется около 4300 знаков. В настоящее время считается, что для чтения литературных произведений достаточно знание 7–9 тысяч иероглифов (при общем их количестве в 50 тыс.). Поэтому высокообразованные китайцы — любители и знатоки нетривиальной литературы, вынуждены пользоваться словарями. С другой стороны, знание иероглифов обеспечивает такую скорость чтения, которая практически недостижима при восприятии буквенного письма.

Реформа письменности осуществлялась по линии упрощения традиционных письменных знаков. В 1930-х годах появился первый список упрощённых иероглифов, насчитывавший 2400 знаков; более 300 из них были официально рекомендованы к употреблению. В гоминьдановском Китае и позднее на Тайване упрощённые знаки, за редким исключением, не привились. В больших масштабах программа упрощения иероглифики была осуществлена только в середине 1950-х годов в КНР: широким слоям населения был облегчён доступ к азам грамотности, зато рядовой житель КНР сегодня практически не может читать старые книги или даже газеты, издаваемые на Тайване.

В начале XX века появились два слоговых алфавита — для «языка чиновников» Северного Китая и южных диалектов. На основе первого в 1919 г. был принят для применения в учебных целях так называемый алфавит для указания произношения — чжуинь цзыму. Графически этот алфавит состоял из крайне упрощённых элементов китайской иероглифики с указанием чтения в латинских буквах.

Реальные итоги реформаторской деятельности в сфере языка оказались весьма скромными. В условиях же всеобщей компьютеризации общества, которая на наших глазах происходит в Китае, реформа иероглифической письменности вообще теряет смысл. Зато алфавитное письмо неожиданно оказалось очень полезным для составления разного рода текстовых программ на китайском языке.

Памятники письменности

Литература в Китае становилась уделом образованного меньшинства и была не доступна для широких масс. В связи с этим, значение её возрастало — письмо, сочинительство рассматривалось почти как священнодействие, придавало особую значимость тем, кто знал иероглифы и владел искусством слова.

Выше других почиталась в Китае поэзия. Такое отношение к стихам было связано с особым пониманием природы творчества поэта. Китайцы считали, что оно является формой постижения «божественного» Дао — первоначала всего.

Закат года


Я тоскою охвачен, никак не усну.

Да и сон не избавит от горестных дум!

Лунный свет озаряет снегов пелену,

Дует северный ветер, и дик и угрюм.

Жизнь куда-то уходит, не медля ни дня,

И я чувствую: старость коснулась меня.


Се Линьюнь Перевод А. Арго


Высоко ценили письменное слово и великие Учителя древности — Конфуций и Лао-Цзы. Не случайно их учения (конфуцианский «Луньюй» и даосский «Дао дэ дзин»), являются не только философско-назидательными текстами, но и литературными памятниками той эпохи.

Конфуций


Конфуций считал, что человек не может стать «благородным мужем» не получив достойного образования, то есть, не приобщившись к культуре вообще и к поэзии в частности. Им лично были отобраны, а позже канонизированы в качестве обязательного образовательного стандарта, те книги древности, которые, по мнению Учителя, были особенно важны при воспитании личности и приобщении её к древним традициям. Это знаменитое «Пятикнижье» Конфуция включало следующие труды древности.

✓ «Ли-цзин» — «Книга ритуала» — описание и систематизация «китайских церемоний»;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опасная идея Дарвина: Эволюция и смысл жизни
Опасная идея Дарвина: Эволюция и смысл жизни

Теория эволюции посредством естественного отбора знакома нам со школьной скамьи и, казалось бы, может быть интересна лишь тем, кто увлекается или профессионально занимается биологией. Но, помимо очевидных успехов в объяснении разнообразия живых организмов, у этой теории есть и иные, менее очевидные, но не менее важные следствия. Один из самых известных современных философов, профессор Университета Тафтс (США) Дэниел Деннет показывает, как теория Дарвина меняет наши представления об устройстве мира и о самих себе. Принцип эволюции посредством естественного отбора позволяет объяснить все существующее, не прибегая к высшим целям и мистическим силам. Он демонстрирует рождение порядка из хаоса, смысла из бессмысленности и морали из животных инстинктов. Принцип эволюции – это новый способ мышления, позволяющий понять, как самые возвышенные феномены культуры возникли и развились исключительно в силу биологических способностей. «Опасная» идея Дарвина разрушает представление о человеческой исключительности, но взамен дает людям возможность по-настоящему познать самих себя. Книгу перевела М. Семиколенных, кандидат культурологии, научный сотрудник РХГА.

Дэниел К. Деннетт

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука
Эволюция и прогресс
Эволюция и прогресс

Автор вводит читателя в круг наиболее интригующих вопросов эволюционной биологии. До сих пор эволюционный прогресс остается предметом бурных, даже ожесточенных споров. По существу, всех биологов можно разделить на сторонников и противников идеи этой формы прогресса. Эволюцию живых организмов обычно связывают с ростом их сложности и степени совершенства, однако до сих пор нет строгих критериев этой оценки. Главная мысль, развиваемая автором, состоит в том, что основные атрибуты прогресса — усложнение строения и повышение уровня надклеточной организации — являются лишь следствием постоянно идущего отбора на повышение эволюционной пластичности видов.Книга предназначена для биологов широкого профиля, а также всех интересующихся вопросами эволюции живых существ.

Владимир Александрович Бердников

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Биология / Научпоп / Образование и наука / Документальное