Читаем История с «летающими тарелками» полностью

— Безусловно,— согласился Меэлик.— Это просто первоначальная версия, из которой можно исходить.

— Я, во всяком случае, исхожу из «летающих тарелок»,— настаивал на своем Каур.— То, что Рихо и Пеэтер сегодня немножко посуетились возле коровы, еще ничего не доказывает. Вчера могли действовать совсем другие силы. И я вообще не представляю, что можно делать с коровой. Корова все-таки корова. Чтобы пошутить или поозорничать, используют совсем другое животное, например кошку... или...

— Пеэтер и Рихо ни перед чем не отступят,— возразил ему Меэлик.— Они даже с ребенком выкидывают всякие номера, а о корове и говорить нечего. Я ничуть не удивился бы, если бы оказалось, что они, скажем, попытались ездить на Моони верхом. Или дали ей что-нибудь, как кошке дают валерьянку...

— А скажи, чего ради они потом отвели корову к тетушке Лене домой? — не сдавался Каур. — Если у них совесть была не чиста, разве не надежнее всего было бы оставить корову там, где они ее нашли?

Правда... Какой смысл? Зная Пеэтера и Рихо, которые просто так палец о палец не ударят, действительно трудно было уловить логику. Этот неясный момент требовалось основательно обдумать.

Меэлик ответил вопросом на вопрос:

— Скажи лучше ты, чего ради существа вернули корову? Если здесь замешаны существа, как ты предполагаешь, то их совесть ведь ничуть не чище. Как там было с этим канзасским фермером?.. Сам же ты говорил, что остатки коровы нашли далеко от фермы.

— Да ведь действия жителей космоса просто не объяснишь,—не остался в долгу Каур.— Это тебе не какие-нибудь Рихо и Пеэтер. Образ мыслей существ совсем иной. Рихо и Пеэтер живут рядом с нами и едят такой же хлеб, как и мы. А о существах даже неизвестно, с какой они планеты.

Однако, несмотря на все убедительные возражения, которые Каур представил Меэлику, в душу Каура закралась тревога, что гипотеза о «летающих тарелках» может оказаться, как говорят, на глиняных ногах. Каур крепко верил в острый ум Меэ-лика. И если уж Меэлик обратил свой проницательный взгляд в сторону Рихо и Пеэтера, то, поди знай, может быть, действительно...

— И про Рихо и Пеэтера нам еще ничего не ясно,— сказал Меэлик рассеянно: мысли его, очевидно, были где-то далеко.— Все только предположения, которые надо или доказать или опровергнуть...

— Но как? — спросил Юрнас.

— Я думаю, что...— Меэлик будто немного сомневался.— Да, я думаю, что прежде всего следует поговорить с Пеэтером и Рихо.

— А почему бы и нет?

— Ну послушай... Они наверняка нам правды не скажут, с ними путного разговора не получится.

— Понятно,— поддержал Юрнаса Каур.— Пеэтер и Рихо! Нашел тоже! Они наплетут чего хочешь!

Меэлик бросил рассерженный взгляд на Каура.

— Тогда пойди и допроси своих существ, если уверен, что они наврут тебе меньше!

— Ладно, мальчики, — призвала к их разуму Кярт, — перестаньте. Такие хорошие друзья, а сами то и дело грызетесь.

Мальчикам стало немного неловко.

— Да мы без зла,— пробормотал Меэлик, словно извиняясь.

— У нас просто такой обычай,— сказал Юрнас.

А Каур добавил:

— Что мы друзья — доказательств не требуется.

Они пошли дальше и больше не «грызлись». Обсуждали, рассуждали и строили планы, иногда, правда, деловито спорили. И так вскоре подошли к поселку.

13

— Мне жутко хочется пить,— сказал Юрнас.

Ничего удивительного — в погоне за пчелами ему пришлось попотеть.

— Мы можем выпить лимонаду,— предложила Кярт.— У меня кошелек с собой.

От лимонада в такую жару никто не отказался. И они направились в магазин.

— Говорят, что кофе хорошо прочищает мозги,— сказал Каур и добавил: — Посмотрим, может, и лимонад даст какую-нибудь хорошую идею.

— Не знаю, как там насчет идея,— ответил Юрнас,— но газа в лимонаде предостаточно.

Он невольно сглотнул, представляя себе, как освежающе прохладный, шипящий напиток вскоре потечет в горло.

Меэлик помалкивал. Даже лимонад не мог отвлечь мысли Меэлика от Моони, настолько заинтересовала его корова тетушки Лены.

Они вошли в магазин. Наверное, недавно привезли свежий хлеб — народу в магазине собралось больше, чем обычно. Пришлось покорно занять место в хвосте — лимонад сполна вознаградит их за надоедливое стояние в очереди.

Для жителей поселка магазин был местом, где не только совершали покупки, но и беседовали со знакомыми, обменивались новостями, обычно не слишком интересными. Говорили больше о том, как уродилась картошка, какая ожидается погода, как прошла та или иная свадьба, какими будут закупочные цены, или о том, кто сколько черники заготовил. Лишь иногда темы разнообразились: какая-нибудь мотоциклетная авария; олень,

встреченный во время похода в лес за ягодами, или еще что-нибудь необычное. Но сегодня... Мальчики и Кярт не успели осмотреться, как услышали разговор, который сразу привлек их внимание.

— Прямо по грядкам мчался, — рассказывала старушка, родственница Марью. — Несколько пионов сломал. Сам такой маленький, и какая-то странная черная штуковина вокруг всей головы.

— Да это, конечно, шка-фандер, — вставил кто-то. — У этих существ будто на голове должны быть шкафандеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги