Читаем История Вечного Жида, содержащая краткий и правдивый абрис его удивительнейшего путешествия, продолжавшегося почти 18 столетий полностью

Моферра Конрад (Montverrat Konrad) – маркиз, участник 3 Крестового похода, получивший известность в результате убийства des «Alten von Berge» («Старца с горы») – Рашида ад-дина Синана (1133/35–1193), террориста, боровшегося против крестоносцев и отпавших от веры, руководителя секты исмаилитов в Сирии. Объявленный королем Иерусалима (1192) Конрад Монферра расправился с Синаном.

Од (Eudes) – дед Гуго Капета (ок. 940 – ок. 996), короля франков с 987 г.

Фалез (Falaise) – городок в Нормандии; рыбацкая деревня.

Габриэла де Вержи (Gabriele von Vergy) – возлюбленная Рауля I де Куси (1142–1191), участника 4 Крестового похода, который упоминается в «Истории завоевания Константинополя» Жоффруа Виллардуэна. Часто идентифицируется с Шателеном де Куси, трувером, который согласно легенде, умирая, послал свое сердце возлюбленной Габриэле. Ее муж заставляет ее хитростью съесть его сердце и та выбрасывается из окна. По другой версии, Габриэла признается мужу, маркизу Файелу (Fayel), в любви к Раулю. На дуэли тот убивает Рауля, вырезает его сердце и приносит в урне в тюрьму, где содержится Габриэла. Узнав об этом, она падает мертвой. Легенда «о съеденном сердце» – вариант всемирно известного фольклорного сюжета. См. сюжет о трубадуре Гильоме де Кабестань в «Жизнеописаниях трубадуров» Жана де Нострадама (16 век), воплощение темы у Бокаччо в «Декамероне» (IV, 1; IV, 9) и др. История о Габриэле де Вержи легла в основу оперы Доницетти «Габриэла де Вержи» (1869).

Бемунд (Boemund, точнее Bohemund) – маркиз, участник крестовых походов. По другой версии – принц из Тарента.

Ламего (Lamego) – город на севере Португалии.

Параклет (Paraklet) – защитник, адвокат жертв, невиновность которых ему очевидна.

Глава 5

Саможжиа (Samoggie) – источник реки от Модены и Болоньи, последний левый приток Рейна.

Кампеджио (Campeggio Rudolph) – правовед ХVI века.

Панаро (Panaro) – река в итальянской области Емилия-Романа.

Монтекуколли (Montecuccoli) – замок недалеко от города Модена.

Монтальба (Montalban) – город в итальянском регионе Эмилия-Романа.

Кастельфранко (Castelfrancо) – городок на северо-востоке Италии, участвовавший в войнах между итальянскими городами в 1195 году.

Reggio (Режжио) – город в итальянской провинции Лукка.

Пармезан (Parmesan)– от ит. Parmegiano, итальянский город, знаменитый своими сырами.

Корежжио (Correggio) – итальянский город в провинции Реджио-Эмилия.

Вайт фон Каносса (Veit von Canossa) – северо-итальянский город в регионе Емилия-Романа, а также замок – место жизни всесильных графов фон Каносса.

Перуджина (Perugina) – столица итальянского региона Умбрия.

Бевилаква (Bevilacqua) – местность в провинции Верона; дворец, принадлежащий влиятельнейшему семейству Вероны.

Бентивелио (Bentiveglio) – городок в провинции Болонья.

Фаенца (Faenza) – городок в провинции Равенна.

Буа-Бурдон (Boisbцrdon) – Луи де Буа Бурдон, придворный и по слухам любовник императрицы Изабеллы Баварской (1370–1435), жены Карла VI. Слухи о супружеской неверности императрицы бросали тень на короля. Согласно легенде она родила двенадцать детей, в том числе и от ее любовников. От деверя Людовика Орлеанского – внебрачного ребенка, которым была Жанна д`Арк. Любовником Изабеллы, согласно легенде был и «дворянчик» де Буа-Бурдон. В 1417 году во время королевской прогулки он проехал мимо Карла VI верхом, лениво приветствуя короля взмахом руки. По приказу Карла Бургундского он был препровожден в Бастилию, подвергнут пыткам, дабы он признался в интимной связи с королевой, затем задушен. Тело его было зашито в кожаный мешок с надписью: Дорогу правосудию короля, и утоплен в Сене. Королева пыталась освободить Бурдона, но была удержана силой по приказу короля.

Петер де Виньи (Peter de Vignes) – протонотариус 13 века и канцлер короля Сицилии Фридриха II из рода Штауфенов.

Заммет (Sammet) – бархотка, на которую накладывалась женская подвязка, деталь дамской одежды.

Аквилар (Anquilara ) – здесь: римский сенатор; город в Лациуме.

Воклюз (Vaucluse) – город на юго-востоке Франции.

Арло (Arlot) – местность во Франции, известная своими винами.

Бертран де Дюгекла (Betrand de Duguesclin) – коннетабль Франции (1320–1380).

Винцен (Vincennes) – винсенский замок в городе, знаменитом своими замками.

Ла Хир (La Hire) – военный комендант в эпоху Столетней войны

Дюну (Dunois) – главный камергер Франции и участник в борьбе на стороне Жанны д`Арк (1402–1468).

Августин Чиги (Avgustin Chigi) – банкир из римского дворянского рода (1465–1520).

Глава 6

Рипель (Ripaille) – здесь: замок 13–14 века. Зарегистрирован как исторический монумент в 1942 году.

Бонниве (Bonnivet) – адмирал Франции (1488–1525), фаворит Франца I.

Дане (d`Anet) – французский замок в стиле Ренессанса в 65 километрах от Парижа.

Салли (Maximilien de Bethune duc de Sully, 1559–1641) – французский военный и государственный деятель

Монкалье (Montcalier) – замок, недалеко от Турина. де Лануа (de la Noue) – один из вождей французских гугенотов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза