Читаем История Жанны полностью

Бетси продолжала трещать, он со смехом отвечал ей, время от времени поглядывая на меня и, видимо, недоумевая, что это за столб стоит рядом с ними.

Наконец, Бетси спохватилась и, ойкнув, повернулась ко мне.

– Джинни, прости меня, ради Бога! Я так обрадовалась, что совсем о тебе забыла! Познакомься, это Джек Стэнли, мой кузен. Джек, это Джинни, моя кузина из Франции. Она совсем недавно приехала, но мы с ней уже лучшие подруги. Джинни бежала от ужасов революции. Представляешь, ее собирались казнить!

Он не произнес ни звука. Просто впился глазами в мое лицо. Я все так же стояла столбом, и через секунду он расслабился. А Бетси продолжала вдохновенно описывать мои злоключения.

У меня перед глазами стояла пещера и он, распростертый на песке, весь в крови. Вот я его перевязываю, вот смываю кровь с ссадины на голове. Я подняла взгляд наверх и попыталась разобрать, прошла ли его шишка. Темные волосы, растрепавшись, упали ему на лоб, и я ничего не разглядела.

– Джинни, ты меня слышишь? Я все правильно рассказываю?

Бетси толкнула меня в бок. Я очнулась, посмотрела ему в глаза и замерла, завороженная невиданным зрелищем. Его левая бровь начала подниматься. Поднималась, поднималась и остановилась, наконец, на небывалой высоте.

– Джек, я не понимаю, что с ней. Обычно она более общительна!

– Я догадывался, что нравлюсь женщинам. Но не предполагал, что оказываю на них такое парализующее воздействие.

Синие глаза откровенно смеялись надо мной. Ну и нахал!

– Как Вы себя чувствуете?

Понятия не имею, почему я так спросила! Он перестал улыбаться.

– Вполне прилично. Благодарю Вас.

Бетси уже снова теребила его за руку, требуя внимания.

– Джек, ты должен к нам приехать! Слышишь? Непременно! Мама и папа будут так рады! К тому же мы сегодня ждем Каролину.

– Вот как? Ну что ж, придется проведать старушку.

– Бессовестный! Она же тебя младше на целых два года! Я ей расскажу, как ты ее назвал!

И снова завязалась словесная перепалка.

Спустя некоторое время Бетси и Джек распрощались. Мистер Стэнли склонился над моей рукой, сказав, что не может выразить словами, как он рад знакомству со мной. Глаза его снова смеялись.

* * *

Мы возвращались в Миддлтон той же дорогой. Бетси взахлеб говорила о своем кузене. Джек Стэнли был единственным сыном единственной сестры сэра Генри. Рано лишившись обоих родителей, он воспитывался попеременно то у лорда Дартмута, то у своего дяди по отцовской линии герцога Олдерли.

Я слушала и не верила своим ушам. Ничего себе рыбак! Какого черта он делал на побережье Бретани месяц назад?

Джеку недавно исполнилось тридцать лет, и любящие тетки графиня Дартмут и герцогиня Олдерли утроили свои усилия женить его, наконец. Но мистер Стэнли очень ловко ускользал от ответственности, приводя оба семейства в отчаяние. В настоящий момент скрытую угрозу представляли бледные дочери лорда Бэйтмена, которые не нравились Джеку, а так же некая миссис Дьюз, молодая и богатая вдова, которая не нравилась Бетси.

– Ей слишком хочется стать герцогиней! – сказала Бетси.

В ответ на мой непонимающий взгляд она пояснила:

– У герцога Олдерли нет сына. Только три дочери – Китти, Сюзи и Энни. Так что его наследником является Джек. Правда, Мелинда, герцогиня Олдерли не теряет надежды родить сына и, по-моему, снова беременна.

Похоже, Джек Стэнли был всеобщим любимцем. Он баловал младших детей и опекал Бетси и Китти, которые одновременно начали выезжать в свет. Джек сопровождал их на балы и в театры, вывозил на пикники и посещал с ними выставки и концерты. Кроме того, он был большой любитель конных состязаний и прекрасно играл в покер.

Складывалось впечатление, что мистер Стэнли живет насыщенной светской жизнью, но я подозревала, что это лишь видимость.

Как следовало из слов Бетси, Джек часто уезжал охотиться со своим другом Гарри Хитфилдом. Интересно, на кого он охотился в Бретани…

– Он та-а-акой красивый! – мечтательно протянула Бетси.

– Кто? – я упустила нить беседы и слегка растерялась.

– Гарри. Ну, мистер Хитфилд. Половина незамужних девушек Лондона сохнет по мистеру Хитфилду.

Из этого я сделала вывод, что, вероятно, другая половина сохнет по мистеру Стэнли.

* * *

Беседуя подобным приятным образом, мы вернулись в Миддлтон.

У парадного подъезда стояла большая дорожная карета, и как раз в этот момент из нее выходила молодая женщина.

– Каролина! Девочка моя!

Тетя София спорхнула с крыльца и упала на руки старшей дочери. Последовали объятия, поцелуи и бессвязные восклицания.

– Бабуля!

Следом из кареты выпрыгнул светловолосый мальчик и повис на леди Дартмут. Тетушка героически выдержала натиск внука.

– Уильям, сокровище мое, сколько раз тебе говорить – не называй меня так! Я сразу старею от таких слов.

Сказать по правде, тетя София совсем не походила бабушку. Энергичная и жизнерадостная, она выглядела очень молодо, хоть и была старше моего отца.

Бетси подхватила юбки и бросилась к приезжим. На шум вышел сэр Генри, вслед за ним во двор выскочили близнецы. Я стояла в стороне и с улыбкой наблюдала трогательную картину встречи любящих родственников.

Перейти на страницу:

Похожие книги