Читаем История Жанны полностью

Солнце пробивалось сквозь желтеющую листву. Воздух был свеж, восхитительно пахло лесом. Мы с Луной откровенно наслаждались прогулкой и, наверно, поэтому не заметили всадника, скачущего нам наперерез.

К маленькому лесному перекрестку мы с ним подъехали одновременно. Обе лошади встали на дыбы. Луна ударила грудью рослого гнедого жеребца, и его всадник не удержался в седле.

Он кубарем покатился по земле, а гнедой нервным галопом умчался прочь.

Все произошло так быстро, что ни один из нас не успел произнести ни слова. Я спрыгнула с лошади и бросилась к нему. В голове вертелась только одна мысль: «Убила!»

Он зашевелился и сел, неловко прижимая к себе правой рукой левую. А я упала перед ним на колени.

– Что с Вами, сэр? Вы ранены?

Он поднял голову, и наши глаза встретились. Я выругалась по-бретонски, а он, видимо, по-английски. А затем мы одновременно воскликнули:

– Это Вы?

Он сморщился от боли.

– Какого черта! Вы неслись, как сумасшедшая!

– Я же не собиралась никуда сворачивать! А вот Вам надо было притормозить, чтобы вписаться в поворот. Вы ведь ехали в Миддлтон? Вы собирались свернуть, не так ли?

Он скривился, а потом нехотя признал:

– Вы правы. Должно быть, я не рассчитал скорость. К тому же правил одной рукой, вот и не удержал Капитана. Простите меня и помогите мне встать, пожалуйста.

– Подождите, – сказала я, удерживая его. – Сначала покажите мне Ваше плечо.

– Да с ним все в порядке. Я ничего не сломал. Просто рука еще не окончательно зажила, а я…

– Я знаю. Покажите плечо!

Он нехотя подчинился, и я помогла ему снять сюртук. На белой сорочке расплывалось красное пятно.

– Вот черт! – выругался мистер Стэнли, а я закатала его рукав.

Так и есть! Длинный шов, наискось тянувшийся вдоль предплечья, лопнул от удара о землю. Я оценила результат своего врачевания и поставила себе высшую оценку. Рана практически зажила, края были ровные, розовые. Если бы не это падение…

Пришлось достать платок и перевязать ему руку. Потом я опустила рукав его сорочки и помогла надеть сюртук.

Наверно, мистер Стэнли слишком резко поднялся на ноги, и у него закружилась голова. Он покачнулся и, чтобы не упасть, ухватился за мое плечо.

Все ясно. Прогулка закончилась, не успев начаться. Самое скверное, если он опять повредил голову.

– Вы, случайно, головой не стукнулись?

Не дай Бог, если у него сотрясение мозга!

Он замотал своей глупой головой и чуть не упал во второй раз. Я еле успела поддержать его.

– Вам надо домой, в постель, и немедленно. Вы еще не здоровы, и Вам рано ездить верхом.

– Ну, во-первых, до дома я не доеду. Во-вторых, я собирался навестить дражайших родственников. А в-третьих…

Он замолчал.

– Что в-третьих?

– Забыл.

Мистер Стэнли, заметно побледневший, стоял, вцепившись в мое плечо, и явно был не в состоянии связно мыслить.

– Хорошо, мы поедем в Миддлтон. Вы сможете удержаться в седле?

Он кисло улыбнулся:

– Разумеется, если никто не будет выскакивать на меня из-за кустов.

Я не собиралась с ним препираться. Меня интересовало, где его лошадь. Представляю, как перепугаются его домочадцы, если Капитан вернется домой один, без седока.

Мистер Стэнли громко свистнул. Я чуть не оглохла, но зато спустя некоторое время мы услышали топот.

Гнедой фыркал и вскидывал голову, но все же позволил себя поймать и подвести к хозяину. Мистер Стэнли с трудом взобрался в седло и взял поводья в правую руку. Его качнуло. Я испугалась, как бы он снова не свалился, и отобрала у него поводья.

– Ваша задача – не упасть с лошади. Держитесь лучше за седло, а я поведу Капитана.

– Не надо меня опекать! – огрызнулся он, но я не обратила на это никакого внимания.

* * *

В Миддлтоне мистера Стэнли встретили с распростертыми объятиями.

Мы с ним ни словом не обмолвились о происшествии в лесу, и его бледность была списана на счет затянувшегося выздоровления от травм, полученных месяц назад на охоте.

Тетя София носилась с ним, как курица с цыпленком. Кузины хлопотали вокруг него, наперебой предлагая свои услуги. И даже миссис Дьюз потеряла свою обычную невозмутимость.

Только мы с сэром Генри сохраняли спокойствие. Сэр Генри сказал, что вообще не понимает, из-за чего столько шума, посоветовал оставить мальчика в покое и удалился в библиотеку.

Мистер Стэнли попросил пару часов, чтобы придти в себя после утомительной дороги, и был немедленно уведен заботливой тетушкой.

* * *

Вечером все собрались в гостиной.

Мы с сэром Генри уселись за шахматной доской. Дядя потирал руки, предвкушая скорую победу. Но я не собиралась сдаваться.

Мистер Стэнли сидел на диване в окружении любящих женщин семейства Дартмут и развлекал их всякими забавными историями. Миссис Дьюз перебирала ноты, разложенные на большом концертном рояле, и через некоторое время Каролина стала упрашивать ее спеть.

– Ах, мама! У Эмили такой великолепный голос!

Миссис Дьюз позволила себя уговорить и уселась за инструмент.

Пела она и в самом деле замечательно. Голос у нее был не очень сильный, но чистый и неожиданно низкий. Проникновенным контральто она исполнила романс и сорвала заслуженные аплодисменты.

Перейти на страницу:

Похожие книги