Солнце пробивалось сквозь желтеющую листву. Воздух был свеж, восхитительно пахло лесом. Мы с Луной откровенно наслаждались прогулкой и, наверно, поэтому не заметили всадника, скачущего нам наперерез.
К маленькому лесному перекрестку мы с ним подъехали одновременно. Обе лошади встали на дыбы. Луна ударила грудью рослого гнедого жеребца, и его всадник не удержался в седле.
Он кубарем покатился по земле, а гнедой нервным галопом умчался прочь.
Все произошло так быстро, что ни один из нас не успел произнести ни слова. Я спрыгнула с лошади и бросилась к нему. В голове вертелась только одна мысль: «Убила!»
Он зашевелился и сел, неловко прижимая к себе правой рукой левую. А я упала перед ним на колени.
– Что с Вами, сэр? Вы ранены?
Он поднял голову, и наши глаза встретились. Я выругалась по-бретонски, а он, видимо, по-английски. А затем мы одновременно воскликнули:
– Это Вы?
Он сморщился от боли.
– Какого черта! Вы неслись, как сумасшедшая!
– Я же не собиралась никуда сворачивать! А вот Вам надо было притормозить, чтобы вписаться в поворот. Вы ведь ехали в Миддлтон? Вы собирались свернуть, не так ли?
Он скривился, а потом нехотя признал:
– Вы правы. Должно быть, я не рассчитал скорость. К тому же правил одной рукой, вот и не удержал Капитана. Простите меня и помогите мне встать, пожалуйста.
– Подождите, – сказала я, удерживая его. – Сначала покажите мне Ваше плечо.
– Да с ним все в порядке. Я ничего не сломал. Просто рука еще не окончательно зажила, а я…
– Я знаю. Покажите плечо!
Он нехотя подчинился, и я помогла ему снять сюртук. На белой сорочке расплывалось красное пятно.
– Вот черт! – выругался мистер Стэнли, а я закатала его рукав.
Так и есть! Длинный шов, наискось тянувшийся вдоль предплечья, лопнул от удара о землю. Я оценила результат своего врачевания и поставила себе высшую оценку. Рана практически зажила, края были ровные, розовые. Если бы не это падение…
Пришлось достать платок и перевязать ему руку. Потом я опустила рукав его сорочки и помогла надеть сюртук.
Наверно, мистер Стэнли слишком резко поднялся на ноги, и у него закружилась голова. Он покачнулся и, чтобы не упасть, ухватился за мое плечо.
Все ясно. Прогулка закончилась, не успев начаться. Самое скверное, если он опять повредил голову.
– Вы, случайно, головой не стукнулись?
Не дай Бог, если у него сотрясение мозга!
Он замотал своей глупой головой и чуть не упал во второй раз. Я еле успела поддержать его.
– Вам надо домой, в постель, и немедленно. Вы еще не здоровы, и Вам рано ездить верхом.
– Ну, во-первых, до дома я не доеду. Во-вторых, я собирался навестить дражайших родственников. А в-третьих…
Он замолчал.
– Что в-третьих?
– Забыл.
Мистер Стэнли, заметно побледневший, стоял, вцепившись в мое плечо, и явно был не в состоянии связно мыслить.
– Хорошо, мы поедем в Миддлтон. Вы сможете удержаться в седле?
Он кисло улыбнулся:
– Разумеется, если никто не будет выскакивать на меня из-за кустов.
Я не собиралась с ним препираться. Меня интересовало, где его лошадь. Представляю, как перепугаются его домочадцы, если Капитан вернется домой один, без седока.
Мистер Стэнли громко свистнул. Я чуть не оглохла, но зато спустя некоторое время мы услышали топот.
Гнедой фыркал и вскидывал голову, но все же позволил себя поймать и подвести к хозяину. Мистер Стэнли с трудом взобрался в седло и взял поводья в правую руку. Его качнуло. Я испугалась, как бы он снова не свалился, и отобрала у него поводья.
– Ваша задача – не упасть с лошади. Держитесь лучше за седло, а я поведу Капитана.
– Не надо меня опекать! – огрызнулся он, но я не обратила на это никакого внимания.
В Миддлтоне мистера Стэнли встретили с распростертыми объятиями.
Мы с ним ни словом не обмолвились о происшествии в лесу, и его бледность была списана на счет затянувшегося выздоровления от травм, полученных месяц назад на охоте.
Тетя София носилась с ним, как курица с цыпленком. Кузины хлопотали вокруг него, наперебой предлагая свои услуги. И даже миссис Дьюз потеряла свою обычную невозмутимость.
Только мы с сэром Генри сохраняли спокойствие. Сэр Генри сказал, что вообще не понимает, из-за чего столько шума, посоветовал оставить мальчика в покое и удалился в библиотеку.
Мистер Стэнли попросил пару часов, чтобы придти в себя после утомительной дороги, и был немедленно уведен заботливой тетушкой.
Вечером все собрались в гостиной.
Мы с сэром Генри уселись за шахматной доской. Дядя потирал руки, предвкушая скорую победу. Но я не собиралась сдаваться.
Мистер Стэнли сидел на диване в окружении любящих женщин семейства Дартмут и развлекал их всякими забавными историями. Миссис Дьюз перебирала ноты, разложенные на большом концертном рояле, и через некоторое время Каролина стала упрашивать ее спеть.
– Ах, мама! У Эмили такой великолепный голос!
Миссис Дьюз позволила себя уговорить и уселась за инструмент.
Пела она и в самом деле замечательно. Голос у нее был не очень сильный, но чистый и неожиданно низкий. Проникновенным контральто она исполнила романс и сорвала заслуженные аплодисменты.