Мне было и смешно, и неловко перед ним за свой вид. Но мистера Хитфилда, похоже, ничто не смущало. Он с жаром схватил мою руку и поцеловал.
Мистер Стэнли переступил с ноги на ногу.
– Гарри, ты чертовски плохо выглядишь. Тебе нужен доктор, мягкая постель и не меньше десяти часов хорошего сна. Отправляйся домой. Я заеду к тебе вечером.
Мистер Хитфилд внимательно посмотрел на своего друга, потом перевел взгляд на меня. Что-то неуловимое мелькнуло в его глазах, но я не успела понять, что именно.
– Ну что ж, – сказал мистер Хитфилд, – без докторов мы как-то научились обходиться, а вот крепкий сон мне и правда не помешает. Так что я прощаюсь с Вами, мадемуазель д’Аранкур, но только на сегодня. Вы позволите мне засвидетельствовать Вам свое почтение завтра?
– Буду рада видеть Вас, мистер Хитфилд, – выдохнула я.
– Гарри! Зовите меня Гарри, моя дорогая спасительница! – улыбнулся мне мистер Хитфилд (опять сверкнули ямочки на щеках) и снова поцеловал мне руку. Мистер Стэнли совсем поскучнел. – Позвольте мне откланяться. Мне действительно нужно отдохнуть. К тому же я должен прибить Джонса.
Если Джонс полагал, что о нем забыли, то он жестоко ошибся.
Мистер Хитфилд с помощью будущего покойника забрался в карету, помахал нам в окошко рукой и уехал.
Я хотела было сесть в седло, но мистер Стэнли удержал меня и взял Эмира под уздцы.
– Почему Вы сбежали?
– Я не сбежала.
– Конечно, сбежали. Вы и сейчас пытаетесь сбежать, причем самым позорным образом.
– Я не сбежала! Просто… просто мне надо было уйти!
– Глупости, Вы испугались.
Кровь ударила мне в голову.
– Мистер Стэнли, скажите, пожалуйста, что Вам от меня нужно?
Вероятно, такого вопроса ему никто никогда не задавал, потому что он замолчал, явно растерявшись.
Я ждала ответа, но безрезультатно.
– Хорошо, – вздохнула я, – попробую объяснить. Возможны два варианта. Вариант первый: Вам нужна жена. Вы – наследник знатного рода, будущий герцог…
Тут его передернуло, и я поправила себя.
– Ладно, потенциальный герцог. И жена Вам нужна соответствующая. Я же никоим образом не подхожу Вам в этом качестве, поскольку у меня нет ничего, кроме имени, которое никто в этой стране не может выговорить, не то что запомнить. Но, честно говоря, я сомневаюсь, что Вы ищете жену. Судя по тому, как ловко Вы до сих пор избегали брачных уз, я полагаю, что Вы вообще не намерены жениться.
Мистер Стэнли молча смотрел на меня. Он, похоже, пришел в себя, так как его левая бровь поползла вверх, сбивая меня с мысли. Я перевела взгляд на его нос и продолжила:
– Переходим ко второму варианту: Вы решили поразвлечься. За мой счет. Не буду говорить, что я об этом думаю. Скажу только, что и здесь я ничем не могу Вам помочь. Возможно, я ошибаюсь, но до сих пор Вы проявляли интерес к особам… – я запнулась, подбирая слово, – …скажем так, утонченным. Я же…
– Достаточно, мадемуазель, – произнес мистер Стэнли.
Но я должна была договорить!
– Мистер Стэнли, у нас с Вами нет и не может быть ничего общего! Поэтому я повторяю свой вопрос. Что Вам от меня нужно?
Он беспомощно смотрел на меня и не знал, что делать.
– До свиданья, мистер Стэнли, – сказала я, вырвала у него поводья и запрыгнула в седло.
Он догнал меня очень быстро и заставил остановиться.
– Черт возьми, я еще никогда ни за кем не гонялся! Знаете, с Вами очень трудно, мадемуазель. Ваша прямота обескураживает!
Он сказал это так жалобно, что мне стало смешно.
– И перестаньте смеяться! Разве Вы не видите, что я пытаюсь за Вами ухаживать?
– Неужели? А зачем?
Он кусал губы.
Я вздохнула. Все, с меня хватит.
– Мистер Стэнли…
– Джек.
– Хорошо… Джек… – я заглянула ему в глаза и положила руку на плечо для пущей убедительности. – Пожалуйста, Джек, оставьте меня в покое!
Глава 11
Следующее утро выдалось мрачным и пасмурным. Шел дождь вперемешку с мокрым снегом. Я не поехала верхом, а просидела все утро с книжкой. Тетя София писала письма, а Бетси изнывала от скуки.
Но в середине дня выглянуло солнце, воздух прогрелся, и редкие кучки снега растаяли без следа.
Приехала Китти и увезла Бетси на прогулку. Они звали и меня с собой, но я отказалась. Настроение было так себе, и мне хотелось просто посидеть в уголке.
Тетушка поругала меня, велела взять себя в руки и не раскисать. Я приободрилась и решилась на вылазку в ближайшую книжную лавку.
Стоя на крыльце, я поправляла перчатки и раздумывала, не зря ли я надела плащ. Было по-настоящему тепло, солнце грело как летом, и я не переставала удивляться английской погоде.
С шумом подъехал и остановился возле меня роскошный экипаж. Великолепной серой парой правил Джонс, оживший чудесным образом. А мистер Хитфилд радостно приветствовал меня:
– Мадемуазель д’Аранкур! Как я счастлив видеть Вас снова! Только не говорите, пожалуйста, что куда-то уходите! Я так надеялся, что Вы составите мне компанию. День просто великолепный! Давайте прокатимся!
Он был такой милый, такой жизнерадостный, что я не могла отказать. В конце концов, за книжками я и завтра могу сходить.