Только я забралась в экипаж и села напротив мистера Хитфилда, как к крыльцу подлетела и резко остановилась еще одна коляска. Я смирилась и приготовилась к неизбежному.
– И куда это мы собрались? – сварливо осведомился мистер Стэнли.
– Мы тоже рады видеть тебя, Джек! – радостно приветствовал друга мистер Хитфилд. – Мадемуазель д’Аранкур оказала мне честь и согласилась прокатиться со мной в парк.
– Называйте меня Жанна, мистер Хитфилд.
– Джанна, – старательно выговорил он. – В таком случае, Джанна, позвольте напомнить, что я еще вчера просил Вас называть меня Гарри.
– Хорошо, Гарри, я согласна.
Я улыбнулась ему, и в ответ получила просто лучезарную улыбку. Ох уж эти ямочки!
Мистер Стэнли выглядел так, как будто его сейчас стошнит.
– Так что, извини, Джек, но ты опоздал. Мы уже уезжаем, – сказал Гарри.
– Ничего подобного. Я еду с вами, – заявил мистер Стэнли.
Мы и слова не успели вымолвить, как он выпрыгнул из коляски, на ходу что-то сказал своему возничему и уселся рядом с мистером Хитфилдом.
Гарри, не моргнув глазом, дал Джонсу команду трогаться.
Это была незабываемая прогулка!
Гарри не умолкал ни на секунду. Он оказался ходячей энциклопедией – знал все обо всем и обо всех. Его суждения отличались глубиной, а характеристики были точными и необидными. Я чувствовала себя с ним легко и непринужденно, как будто знала его тысячу лет, и от души наслаждалась его обществом.
Даже Джек, с мрачным видом сидевший напротив, не портил мне настроения. Примерно через полчаса он расслабился и отчасти даже стал походить на того любезного мистера Стэнли, который так непринужденно развлекал всех в Миддлтоне. Всех, но не меня.
Через какое-то время я начала осознавать, что становлюсь причиной зарождающейся сенсации, если не сказать скандала. Я сидела в одном экипаже с двумя самыми завидными холостяками Лондона, а светское общество, выбравшееся, как и мы, на прогулку в такой неожиданно теплый день, с изумлением созерцало эту картину.
Дамы и господа в едущих навстречу нам экипажах просто шеи сворачивали, чтобы разглядеть, кто же это катается вместе с несравненным мистером Стэнли и бесподобным мистером Хитфилдом.
Мимо нас проехали дорогие Роза и Клара в сопровождении двух кавалеров. Я представила, что они сейчас обо мне говорят, и расстроилась. Но потом решила не переживать из-за пустяков. В конце концов, на свете было очень мало людей, чьим мнением я дорожила, и Роза и Клара уж точно не входили в их число.
К тому же, сплетни рождаются и умирают, а на смену им приходят новые. Я недолго буду потешать лондонский свет. Скоро все закончится. Я уеду. Я это чувствовала.
Вечером дома только и было разговоров, что о моих похождениях. Бетси с упоением рассказывала о необыкновенном впечатлении, которое моя прогулка произвела на всех ее знакомых. Тетя София ахала и всплескивала руками, сэр Генри тихо посмеивался, глядя на нас поверх своей газеты.
Назавтра история повторилась. С тремя отличиями.
Во-первых, мистер Стэнли сразу приехал вместе с мистером Хитфилдом. Во-вторых, было холодно, поэтому мы решили не ехать в парк, а посетить выставку Королевской Академии живописи в Сомерсет-Хаус. А в-третьих, на этот раз с нами поехала Бетси.
Я никогда не была ни на какой выставке, тем более живописи. Столько картин в одном месте! Я могла бы провести здесь весь день!
Глаза разбегались от обилия портретов, пейзажей, натюрмортов. Покрутив головой в разные стороны, я решила методично идти от одной картины к другой и обойти все.
Сначала мы ходили все вместе. Гарри комментировал все, что видел, а Бетси смотрела ему в рот и ловила каждое его слово. Но потом он быстро устал, пожаловался на больную ногу и уселся на скамейку передохнуть. Я невинно поинтересовалась, где это он получил свою… м-м-м…. травму.
– Да на охоте, как всегда! – жизнерадостно заявил мистер Хитфилд.
– В Прайор-парке? – решила я уточнить.
Мистер Хитфилд взглянул на мистера Стэнли, явно не зная, что сказать. Джек ничем не помог своему другу, только насмешливо поднял левую бровь.
– Вероятно, там очень опасные места, – сделала я вывод.
Гарри тяжко вздохнул, видимо, в знак согласия. Бетси присела рядом с ним на скамейку и приготовилась слушать. А я пошла дальше. Мистер Стэнли следовал за мной, как тень.
Я долго мучилась, пытаясь сообразить, как мне себя вести в его присутствии. А потом решила сделать вид, что ничего не было – ни танца на балконе, ни поцелуя, ни сумбурного объяснения, так ничего и не объяснившего.
Мы просто знакомые. У нас общие родственники. И только. Я не нужна ему. Ну, может, чуть-чуть. И этот внезапный интерес быстро пройдет, как только он поймет, что я никто и никем не могу быть для него. К тому же, я скоро уеду.
Так что, я совершенно спокойно разговаривала с ним, смотрела ему прямо в глаза и старалась не сбиваться с мысли, когда он поднимал свою бровь.
Он почувствовал перемену в моем поведении, но не стал ни о чем спрашивать. Перемирие, установившееся между нами, было таким хрупким, что оба боялись все испортить.