Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

На другой день купец Джаир с огромным караваном и многочисленными слугами отправился в путь. Долго они ехали, устал караван и остановился на отдых на лугу, покрытом густой травою. Недалеко от каравана купца Джаира раскинул свои шатры караван другого купца – Таммы. Вечером в караван купца Джаира прибежал прекрасный молодой конь весь в золотой сбруе. Заметив коня, купец Джаир приказал слугам немедленно поймать его и снять с него золотую сбрую, но Задил, вспомнив данный ему совет не трогать чужого, припал к ногам своего хозяина и стал умолять его отпустить коня. Послушался купец Задила и приказал не трогать коня. Но в караване другого купца, когда конь забежал туда, его тотчас поймали и сняли с него золотую сбрую.

Прошло немного времени, и неожиданно на караван купца Джаира налетели разбойники и стали требовать у него золотую сбрую. Долго купец Джаир уверял грабителей, что не трогал коня, но те не верили и оставили его в покое только тогда, когда ничего не нашли, обыскав весь его караван. Тогда разбойники направились к каравану купца Таммы и, обнаружив там золотую сбрую, перебили всех слуг, ограбили караван, а самого купца Тамму взяли в плен. Купец Джаир и его слуги, видя, что они спаслись от смерти по совету Задила, начали сердечно благодарить его и собрали для него целый ящик золота. Задил поблагодарил их и понял, что деньги, уплаченные за первый совет, не пропали даром.

На другой день купец Джаир собрался в дальнейший путь. Дорога шла через беспредельную пустыню аравийской земли. Долго они ехали, не находя в пути воды. Было очень жарко, солнце сильно пекло, тяжело ехать было по жгучим пескам. Жажда и сильная жара совсем измучили людей и животных. Наконец они увидели колодец с холодной водой. Тот, кто подходил близко к колодцу, оставался без головы, но никто из странствующих по этой пустыне, кроме купца Джаира, не знал этого. А купец и нанял для этого Задила и пообещал ему поэтому так много золота.

Ничего не подозревая, Задил спустился по веревке в колодец за водой. Там он наполнял ведра водой, и их вытаскивали наверх. Когда и люди, и караван утолили вдоволь жажду, Задил обвязался веревкой и дал знать, чтобы его вытаскивали наверх. Вдруг в стенке колодца отворилась дверь, и на Задила напало страшное чудовище, схватило его и потащило в подземный мир. От страха Задил не знал, что делать. Чудовище притащило Задила в подземелье, где сидела прекрасная девушка, и потребовало от Задила сказать, кто лучше и красивее: красавица или чудовище.

Задил долго не решался признать одного лучше другого, но потом догадался, что эта красавица, должно быть, жена чудовища, и, вспомнив совет торговца признавать мужа лучше жены, высказал свое мнение. Как только чудовище услышало это, перед Задилом вдруг предстал молодой красавец, который оказался Карибом, сыном царя Бина. Царевич Кариб сердечно поблагодарил Задила и рассказал, что эта красавица – его жена и что после свадьбы у них зашел спор, кто из них красивее. Царевич доказывал, что она лучше и красивее, а жена твердила, что он. Потом все стали признавать, что жена его лучше и красивее, а он с досады превратился в чудовище и пробрался в подземный мир. Но и здесь все, кого опускали на веревке вниз за водой, твердили, что она красивее, и поэтому он убивал всех, оставляя у себя голову, а тело привязывал к веревке. В доказательство царевич показал Задилу комнату, набитую человеческими головами, где оставалось одно место для головы Задила, если бы и он признал жену лучше мужа. Вознаградив Задила, царевич Кариб дал ему письмо к отцу и сказал: «Отнеси это письмо к моему отцу, царю Бину. Он очень обрадуется, так как считает меня погибшим, и вознаградит тебя. Ты попроси у него верблюдов и возвращайся ко мне обратно. Я дам тебе много золота и отпущу тебя, а сам вернусь в родительский дом». Царевич Кариб строго запретил Задилу рассказывать что-либо об увиденном, обвязал его веревкой и дал знать, чтобы его вытащили наверх. Задила вытащили живым и невредимым. Купец Джаир очень удивился и стал расспрашивать его о том, что случилось с ним на дне колодца, но Задил ничего не сказал. Так и второй совет оказался счастливым для Задила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги