Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

«Плохие настали времена», – жаловался один другому.

«Что ты! – возразил его товарищ. – Сейчас не так уж плохо. Но придет время, когда жить будет совсем невмоготу».

«Когда это случится?»

«Когда наш священник станет деревенским старостой, а певчий – смотрителем рынка. Вот тогда действительно настанут плохие времена и придется потуже затянуть пояс». 

Старуха и лиса

Жила глупая старуха, у которой была ослица. По утрам старуха отправляла ослицу пастись. Но ежедневно приходила на поле лиса, садилась верхом на ослицу и каталась на ней с утра до вечера. Лиса мешала ослице пастись, и та возвращалась домой усталая и голодная.

«Почему моя ослица возвращается всегда усталая и голодная?» – спросила старуха пастуха.

«Что я могу поделать! – сокрушенно вздыхал пастух. – Каждый день приходит лиса и катается на ней верхом с утра до вечера».

По совету соседей старуха соорудила седло из смолы и положила его на спину ослицы. Когда лиса по своему обыкновению уселась на нее верхом, она сказала: «Ого! Для меня приготовили удобное сиденье».

Но днем начало сильно припекать солнце, смола растаяла, и лиса приклеилась к спине ослицы. Плутовка хотела спрыгнуть, да не тут-то было.

«Сними меня, ради бога, со спины ослицы! – попросила лиса пастуха. – Обещаю, что больше никогда не буду на ней ездить».

«Потерпи немного, – ответил пастух. – Скоро я тебя сниму».

Он доставил старухе ослицу вместе с лисой. Старуха взяла палку, позвала на помощь дочь, и вдвоем они начали избивать лису. И взмолилась плутовка: «Делай со мной, бабушка, что хочешь, бей до полусмерти, только не запирай в кладовую с изюмом».

«Ага, ты боишься там околеть! – сказала старуха. – Нет, не миновать тебе этого наказания!»

И заперла старуха лису в кладовой с изюмом. А ей только того и надо было. Лиса стала потихоньку есть изюм и вскоре очистила кладовую.

Через несколько дней дочка сказала своей старой матери: «Пойду-ка в кладовую за изюмом».

Она открыла дверцу, просунул руку и… не нашла ни одной ягодки.

«Лиса съела весь изюм!» – сказала она матери.

Старуха вытащила лису из кладовки и вместе с дочкой стала снова избивать ее. И взмолилась лиса: «Делай со мной, бабушка, что хочешь, только не запирай в курятник».

«Ага, там темно и сыро, и ты боишься околеть! – сказала старуха. – Нет, моего курятника тебе не миновать!»

И она посадила ее в курятник.

Лиса начала душить кур, а петух неистово кукарекал. И крикнула ему старуха: «Петушок мой, петушок! Выколи злодейке глаза! Выколи ей глаза!»

Когда лиса расправилась с курами, она взялась за петуха и съела его.

Утром старуха встала и приоткрыла курятник, чтобы взглянуть, что там делается. И в ту же минуту лиса шмыгнула за дверь, побежала во двор, оттуда в поле, в лес – ее и след простыл.

А глупая старуха осталась без изюма и без кур. 

Джахиз

Знаменитый своим изысканным стилем Джахиз рассказывал: «Однажды, когда я стоял облокотившись возле дверей своего дома, ко мне подошла женщина и сказала: «У меня к тебе просьба. Прошу не отказать».

«Говори, – сказал я ей. – В чем заключается твоя просьба?»

«Следуй за мной», – ответила она.

Вместе с ней я отправился к золотых дел мастеру. Когда мы вошли в мастерскую, женщина сказала ему: «Как этот» – и пошла своей дорогой.

Тогда я спросил мастера, что означают ее слова, он поведал мне, что эта женщина принесла драгоценный камень и сказала: «Выгравируй на нем изображение сатаны». Я ей ответил: «Я никогда сатаны не видел и не знаю, как он выглядит». Тогда она привела тебя и сказала: «Как этот».

Дело в том, что внешность Джахиза отнюдь не соответствовала изысканному стилю его письма и его учености. 

Когда мыши грызут железо…

Жил однажды бедный купец. Он отправился торговать в чужую страну. Все свое имущество, состоявшее из ста ман железа, он передал на хранение знакомому, так как у него не было родственников, а затем уехал.

Некоторое время спустя, возвратившись домой, он попросил знакомого вернуть ему железо. Тот, однако, его продал и попытался отделаться от купца, сказав ему: «Твое железо сгрызли мыши».

На это купец спокойно ответил своему приятелю, притворившись, будто он поверил ему: «Да, недаром люди говорят, что ни у кого из двуногих и четвероногих нет зубов острее мышиных. Самое главное, что тебя я застал в добром здравии. А ущерб, нанесенный мне мышами, я как-нибудь переживу».

Тот очень обрадовался, что купец ему поверил.

Однажды он пригласил своего знакомого на обед. Уходя, купец взял с собой его сынишку и спрятал. Обнаружив исчезновение сына, тот спросил: «Что сталось с моим мальчиком, которого ты увел?»

Купец ответил: «Я его не уводил, он сам за мной увязался. Но в это время прилетел сокол и унес его».

Отец ребенка стал плакать, кричать, вопить, бить себя в грудь, причитая: «Слыханное ли дело, чтобы сокол унес мальчика!»

Купец ему ответил: «Там, где мыши способны сгрызть сто ман железа, сокол может унести даже слона, – этому не следует удивляться».

Тогда сказал ему друг: «Твое железо, братец, я продал, и за это мне воздалось сторицей. Возьми у меня столько денег, сколько оно стоит, но верни сына!» 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги