Читаем Истребитель полицейских полностью

— Наркоман! — словно обрадовалась домовладелица. — Я так и знала!

— Где он, Дэниельс?

— Зачем вы его разыскиваете?

— Он нам нужен.

— Зачем?

— Затем, что у него был костюм, который может оказаться связан с убийством. Если вы попытаетесь утаить от нас информацию, вас обвинят в пособничестве. Что скажете, Дэниельс? Где он?

— Не знаю. Честно.

— Когда вы его видели в последний раз?

— Как раз перед тем, как он загулял с той дамой.

— С какой дамой?

— С танцовщицей из стриптиз-клуба.

— С Бабблз Цезарь?

— Да.

— Когда это было?

— Я не помню число. Где-то за несколько дней до Валентинова дня.

— Двенадцатого?

— Не помню.

— Майк не вышел на работу двенадцатого. В этот день вы видели его в последний раз?

— Да, в этот.

— Когда точно?

— Днем.

— Что он хотел?

— Он сказал, что вечером не пойдет на работу, и дал ключ от своей берлоги.

— Почему он это сделал?

— Для того, чтобы я отнес к нему домой барабаны. После закрытия я и отнес сюда его барабаны, — объяснил Лэрри Дэниельс.

— Так вот, значит, как вы сюда попали. Ключ все еще у вас? — Да.

— Итак, вы знали, что его нет. Почему он не забрал ключ?

— На следующий день я должен был ему позвонить, — после небольшой паузы ответил тромбонист. — Мы должны были встретиться, чтобы я вернул ключ. Я позвонил, но никто не ответил. Я звонил целый день, но никто не брал трубку.

— Это было тринадцатого февраля?

— Ага, на следующий день.

— И он сказал вам, что будет с Бабблз Цезарь?

— Не совсем. Когда он давал ключ и номер телефона, то немного пошутил. Он сказал: "Лэрри, только не звони ночью. Мы с Бабблз крепко спим". Что-то в этом роде. Поэтому я и подумал, что он будет спать с Бабблз. Послушайте, у меня начинается ломка. Мне надо убираться отсюда.

— Расслабьтесь, Дэниельс. Какой номер вам дал Чипарадано?

— Не помню. Послушайте, мне надо уколоться. Я говорю правду.

— Какой номер?

— О господи! Разве можно запомнить телефонный номер? Это ведь было в прошлом месяце. Послушайте, я не вру. Мне действительно нужно выбираться отсюда. Я знаю, как начинается ломка. Мне будет очень плохо, если не…

— Вы же записали его?

— Не знаю, не знаю. — Дэниельс вытащил бумажник и начал рыться в нем, бормоча все время:

— Мне надо уколоться. Мне нужно уйти отсюда. Вот, вот номер. — Дрожащими руками парень вытащил карточку. — А теперь выпустите меня, пока я не начал блевать.

Карелла взял карточку.

— Сможете поблевать и в участке, — заявил он.

Телефонный номер был "Экономия 8 — 3165".

Вернувшись в участок, Стив Карелла позвонил в телефонную компанию. Телефонистка ответила, что у нее этого номера нет.

— Может, это незарегистрированный номер, — сказал Карелла. — Проверьте, пожалуйста, в списке незарегистрированных номеров.

— Если это незарегистрированный номер, сэр, то у меня о нем не может быть никаких данных.

— Послушайте, я из полиции. Я знаю, вам нельзя рассказывать…

— Совсем не то, сэр. Просто он у меня нигде не записан. Я хочу сказать, сэр, что у нас нет списка незарегистрированных номеров. Понимаете, сэр?

— Понимаю, — ответил Стив Карелла. — Но телефонные компании все же куда-то их записывают. За них же кто-то платит. Кому-то ведь, черт возьми, каждый месяц присылают счет. Я хочу только знать, кому он принадлежит.

— Извините, сэр, но я не знаю, кто…

— Позовите вашего начальника, — попросил Карелла.

Чарльз Тюдор вышел из своего дома в Квартере. Коттон Хоуз направился за ним, держась на безопасном расстоянии. Стоял прекрасный для пешеходных прогулок день. В такой день приятно бродить по улицам, останавливаясь около каждой магазинной витрины и восхищаясь молодыми леди, которые сняли зимнюю одежду и распустились раньше цветов.

Чарльз Тюдор не бродил по улицам и не восхищался молодыми леди. Он шел быстрым шагом, низко нагнув голову и засунув руки в карманы пальто. Коттон Хоуз с трудом успевал за гигантом-агентом, возвышающимся над другими пешеходами.

В эту очаровательную субботу улицы Квартера заполнили женщины с детскими колясками, девушки с высокой грудью и в леотардах. У Коттона Хоуза была одна задача — не упустить Тюдора. Если он хотел не отстать от Чарльза Тюдора, он должен…

Неожиданно Чарльз Тюдор остановился на углу.

Он скрылся в кондитерском магазине. Детектив ускорил шаг. Он не знал, сколько в магазине выходов. Потеряв вчера вечером Тюдора, он не хотел рисковать. Хоуз завернул за угол. Из магазина не было другого выхода. Коттон Хоуз увидел, как Тюдор что-то покупает. Полицейский быстро перешел на другую сторону улицы, остановился у дверей жилого дома и принялся ждать. Выйдя из магазина, Чарльз Тюдор сорвал с пачки сигарет целлофановую обертку. Он закурил на ходу, потратив три спички.

Хоуз упрямо поплелся за агентом, ищущим работу для девушек, которые занимаются стриптизом.

— Добрый день, сэр. Я начальница смены. Чем могу помочь, сэр?

— Детектив Карелла из 87-го участка, Изола,

— представился Стив Карелла.

— У нас есть номер, по которому мы пытаемся выяснить фамилию и адрес владельца. Кажется…

— Звонили по телефону с диском, сэр?

— Когда звонили? — не понял детектив.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже