Читаем Истребитель полицейских полностью

— Да, пошел. Я добрался туда часов в десять вечера. Поднялся наверх, открыл дверь своим ключом, и я… она была там с эти человеком. Этот человек касался ее. Барбара была в нашей квартире с другим мужчиной. — Чарльз Тюдор покачал головой. — Она не должна была делать этого. Она знала, что я люблю ее. На Валентинов день я купил ей рубиновое ожерелье. Вы видели ожерелье? Правда, оно очень красивое? Оно ей так идет.

— Что вы сделали, когда нашли их, мистер Тюдор?

— Я… я был шокирован. Я… я… я хотел знать. Она… она сказала, что она не моя собственность. Она сказала, что она свободная женщина, сказала, что ею никто не обладает — ни я, ни… тот мужчина, с которым она была, ни… ни Карл. Она сказала, что Карл тоже не владеет ею. Я даже не знал, кто такой Карл. Она… она сказала, что обещала Карлу уехать с ним, но ни он, никто другой не обладает ею. И…

— Да, мистер Тюдор?

— Я в это не мог поверить, потому что… я люблю ее. Вы ведь знаете это? Она говорила ужасные вещи, а этот мужчина, этот Майк, он стоял рядом и усмехался. В трусах. Он был в трусах, а она в ночной сорочке, которую я ей подарил. Я… я ударил его, а Барбара смеялась, смеялась все время, пока я бил его. Я очень сильный человек. Я стал колотить его головой о пол. Потом Барбара перестала смеяться и сказала: "Ты убил его". Я… я…

— Да?

— Я обнял ее и поцеловал и… и… я… мои руки… ее горло… она не кричала… ничего… я просто сжал и… и она… она… она обмякла у меня в руках. Это он виноват, подумал я, он, потому что дотронулся до нее. Он не должен был дотрагиваться до нее. Он не имел права касаться женщины, которую я любил. Я… я пошел за кухню за… ножом. В ящике я нашел мясной нож, и я… отрезал ему кисти. — Чарльз Тюдор замолчал. — За то, что он дотронулся до нее. Я отрезал ему руки, чтобы он больше не мог касаться ее. — Чарльз Тюдор что-то вспомнил, и его лицо нахмурилось. — Там… там было много крови. Я… взял и положил в… в сумку Барбары. Потом спрятал тело в шкаф и попытался немного убрать. В квартире… была везде кровь.

Остальное они узнали из его обрывочных воспоминаний, которые были пограничной линией, сотканной между реальностью и миром фантазии. Детективы слушали Тюдора почти в смущении. Кто-то сказал, что у него дела, и отошел от большого мужчины, который сидел на стуле с твердой спинкой и рассказывал о женщине, которую он любил, которую он любит до сих пор.

Он рассказал, что начал избавляться от частей тела Чипарадано на прошлой неделе. Начал с кистей. Тюдор решил выбросить каждую в отдельности. В пассажирской сумке будет безопасно, подумал он, потому что у очень многих есть такие сумки. Так он решил начать с сумки. Но ему пришла мысль, что личность убитого можно определить по отпечаткам пальцев. Поэтому Чарльз Тюдор и отрезал их ножом.

— Я сам их резал, — рассказывал он. — Но при этом немного порезал и свой палец. Было много крови.

— Какой группы у вас кровь, мистер Тюдор? — поинтересовался Стив Карелла.

— Что? Кажется, Б. Да, Б. А что?

— Это объясняет кровяное пятно на костюме, Стив, — заметил Клинг.

— Что? — переспросил Тюдор. — Какой костюм? Ах, да. Не знаю, зачем я это сделал… Для чего?.. Наверное, я просто был обязан это сделать.

— Что вы должны были сделать, мистер Тюдор?

— Надеть его одежду, — ответил Чарльз Тюдор. — Убитого. Я… я надел его костюм, плащ, носки и взял зонт. Когда пошел., выбрасывать кисти. — Агент пожал плечами. — Не знаю, зачем я это сделал. Я выбросил одежду, как только понял, что вы знаете о ней. Я отправился в Калм Пойнт и выбросил одежду в мусорный бак. — Тюдор посмотрел на окружающие его лица. — Я вам еще нужен? — неожиданно спросил он.

— А что, мистер Тюдор?

— Хочу вернуться к Барбаре, — ответил агент.

Его отвели на первый этаж в камеру предварительного заключения. Детективы остались одни, и в комнате воцарилась необычная тишина.

— Вот и ответ на те различные пятна и волосы, которые мы нашли на костюме, — сказал Берт Клинг.

— Угу.

— Как, по-твоему, почему он надел одежу убитого?

— вздрогнув, спросил Клинг. — Господи Иисусе, ну и дельце…

— Может, он знал, — ответил Карелла.

— Что знал?

— Что он тоже жертва.

Пришел Мисколо. В комнате детективов царила тишина.

— Кто-нибудь хочет кофе? — спросил он. Никто кофе не хотел. Notes

Эд Макбейн

Топор

Глава 1

Январь.

Погода в том году никак не соответствовала календарю. В декабре не было даже намека на белое Рождество, ни единой снежинки на мостовой. И хотя тучи то и дело сгущались над изрезанной крышами небоскребов линией горизонта, тем не менее вместо снега шел дождь. Не было ни обжигающего лицо ветра, ни ледяного узора на стекле, но и тепла тоже не было. Над городом торжествовал мрак — все сделалось серым.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже