Карелла вздохнул и направился туда, где Хейз разговаривал с двумя полицейскими из городской уголовки. Ни одного, ни другого он не знал.
— Карелла, — представился он. — Из 87-го участка.
— Фелпс, — назвал себя один из них.
— Форбс, — сказал другой.
— А где Моноган и Монро? — спросил Карелла.
— В отпуске, — ответил Фелпс.
— В январе?
— А почему бы и нет? — отозвался Форбс.
— У них обоих неплохие дома в Майами, — объяснил Фелпс.
— Поэтому они вполне могут смотаться туда в январе, — добавил Форбс.
— Во Флориде это лучшее время года, — сказал Фелпс.
— Еще бы! — подтвердил Форбс.
— Что вам уже удалось выяснить? — спросил Фелпс, меняя тему разговора.
— Убитого зовут Джордж Лассер, — сказал Карелла. — Он был в этом доме управляющим.
— То же самое мне сказали и жильцы дома, — подтвердил Хейз.
— А сколько, по-твоему, ему было лет, Коттон?
— Жильцы говорят, больше восьмидесяти.
— И с чего это кому-то понадобилось убивать такого старца? — полюбопытствовал Форбс.
— Который вот-вот сам отдаст богу душу, — добавил Фелпс.
— У нас один раз случилось убийство на углу Седьмой и Калвера… — принялся рассказывать Форбс. — Знаете это место?
— Вроде да, — отозвался Карелла.
— Убитому оказалось сто два года. Как раз был его день рождения.
— Правда?
— Ей-богу. Его шлепнули в ту минуту, когда он разрезал праздничный торт. Он так и упал лицом в этот торт со ста тремя свечками, одну лишнюю поставили с пожеланием прожить еще год. Упал и тут же отдал концы.
— И кто же его убил? — спросил Хейз.
— Его мамаша, — ответил Форбс.
На секунду наступило молчание.
— По-моему, вы сказали, что убитому было сто два года, — заметил Хейз.
— Совершенно верно, — откликнулся Форбс.
— Тогда сколько же лет было его матери?
— Сто восемнадцать. Она вышла замуж в шестнадцать лет.
— А почему она его убила?
— Терпеть не могла его жену.
— Понятно. Значит, у него была жена?
— А почему бы и нет?
— А ей сколько было лет?
— Двадцать семь.
— Хватит трепаться, — не выдержал Хейз.
— Он думает, я шучу, — сказал Форбс, толкнув локтем Фелпса.
— Он не шутит, — засмеялся Фелпс.
— У нас в городской уголовке кого только не встретишь, — пояснил Форбс.
— Еще бы, — усмехнулся Хейз. Фелпс посмотрел на часы.
— Нам пора, — объявил он. — Вы, ребята, держите нас в курсе, идет?
— В трех экземплярах, — добавил Форбс.
— Мы потрясены тем, что вы вообще явились сюда в такой холод, — сказал Карелла.
— Сегодня еще не очень холодно, — отозвался Форбс. — У нас выпадают дни, когда зуб на зуб не попадает.
— Послушайте, — заговорил Хейз с таким видом, будто его озарила гениальная мысль, — а почему бы вам самим не заняться расследованием этого дела?
— Нет, — решительно сказал Форбс.
— Не полагается, — добавил Фелпс.
— Правила не позволяют, — объяснил Форбс.
— Убийство должен расследовать тот участок, куда впервые о нем сообщено, — сказал Фелпс.
— Конечно, только я думал…
— Нет.
— Я думал, — настаивал Хейз, — что, поскольку вы такие эксперты по гериатрии, то вам и карты в руки…
— По чему?
— По гериатрии, — повторил Хейз.
— По чему?
— Ладно, забудем, — сказал Хейз.
Краем глаза Карелла заметил, что в подвал спустился патрульный и, стоя у подножия лестницы, зовет его.
— Извините, — сказал он и быстро пошел к лестнице. — В чем дело? — спросил он у патрульного.
— Стив, мы тут задержали какого-то малого, который прогуливался между домами в одной рубашке, без пиджака. По-моему, погода вроде не та, чтобы ходить раздетым, а? На улице не больше сорока двух градусов[28]
.— Где он? — спросил Карелла.
— Мы отвели его наверх.
Карелла повернулся и помахал Хейзу.
— В чем дело? — подошел к нему Хейз.
— Патрульные задержали между домами человека. В одной рубашке.
— Ого! — удивился Хейз.
Человек, который бродил по улице, оказался негром могучего телосложения. На нем были только хлопчатобумажные брюки и белая рубашка с распахнутым воротом. Он был очень темнокожим, свирепым на вид, с перебитой переносицей и такими мышцами, что они выпирали из-под рубашки. Он был в кедах, и, когда Карелла с Хейзом приблизились, он, казалось, балансировал на цыпочках, как заправский боксер, готовясь наносить удар за ударом. Рядом с ним стоял патрульный с дубинкой в руках, но негр не обращал на него никакого внимания. Прищурив глаза и широко расставив для равновесия ноги, он смотрел на приближающихся к нему детективов.
— Как тебя зовут? — спросил Карелла.
— Сэм.
— А фамилия?
— Сэм Уитсон.
— Что ты делал в проходе между домами, Сэм?
— Я здесь работаю, — ответил Уитсон.
— Кем?
— Я работаю у мистера Лассера.
— Что ты делаешь?
— Я колю для него дрова, — ответил Уитсон.
На секунду наступило молчание. Карелла посмотрел на Хейза, потом снова на Уитсона. Двое патрульных — тот, что стоял рядом с Уитсоном с дубинкой наготове, и второй, который приходил за Кареллой, — оба одновременно сделали шаг назад и положили руку на кобуру револьвера.
— А что ты делал здесь в проходе, Сэм? — спросил Карелла.
— Я вам сказал. Я работаю у мистера Лассера. Я колю для него дрова.
— Ты колол там дрова?
— Да, сэр, — ответил Уитсон, а затем изо всех сил замотал головой:
— Нет, сэр. Я только готовился колоть дрова, сэр.