Купидона, отпрыска Венеры, в старину изображали голеньким слепым мальчуганом с крыльями и стрелами, который искусно распаляет в людях пламень любви. Порхая по свету, он вторгается во всякого человека и дурманит ему голову, превращая в беззащитного ребенка. Брошенный во власть чувств, человек насквозь преображается, делаясь много лучше или много хуже.
Одолев рассудок, страсть устремляет все силы душевные на ублажение плоти. Такое хотя и случается всегда и со всеми, однако же наиболее ярко проявляется у женщин, поскольку сильное чувство неизменно берет верх над их слабым разумом.
Сегодня, о зритель, вы сами убедитесь в этом, когда увидите беспредельную любовь некоей знатной дамы, вашей соотечественницы, к заезжему юноше и поймете, на какой риск и ухищрения пускалась она, дабы заполучить молодого человека. Будут также игры и наслаждения, которые тот ей подарит. Будет и любовь другой женщины к тому же юноше, с ревностью и подозрениями. Ликование одной и страдания другой покажут, сколь велика над женщиной власть любви и как любовь овладевает нами.
Итак, будьте внимательны, и не прогневайтесь, когда наши актеры открыто представят то, о чем принято умалчивать. Ведь, постигая науку Любви, следует тщательно рассмотреть все ее проявления.
Советую, однако, постигать Любовь при помощи разума, а не души, не то наука обернется страданием. И не мните, будто перед вами женщины, коль скоро в юбках. Ежели сбросить юбки, то отнюдь не обольстительная женская плоть откроется под ними, а такие же мужчины-любовники, как и вы сами.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Юлио.
Хвала Господу, что привел меня, всеми покинутого молодого человека с жалкими грошами в кармане, в сей достойнейший благородный город, где меня приняли и почитают более, чем заслуживает мое положение. К тому же я влюблен — в молодую, очаровательную, благородную и благонравную даму. Сочту за счастье подняться, ежели сумею, до ее высот… или хотя бы шепнуть ей словечко. Может статься, оно возымеет свое действие.О Господь, начало всех начал, все в твоих руках, помоги же мне. Клянусь, коли она меня полюбит, увезу ее с собой на родину, возьму в жены вместе с приданым и заживу в благодати, знатности и богатстве.
Вот одна из ее служанок. Попробую заговорить с ней по-дружески, попытаю счастья.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Юлио.
Благослови Господь молодую, добрую и, несомненно, догадливую женщину.Ория
Юлио.
Умоляю, постойте, не уходите, выслушайте меня. И простите за дерзость, но кажется, я могу довериться вам.Ория
Юлио.
Я — благородный человек, приезжий. Захотелось мне поближе познакомиться с Венецией, с этими славными, весьма достойными местами. Но хоть город сей поистине великолепен, все же куда прекраснее его знатные дамы, и первая среди них — ваша госпожа. Она завладела моим сердцем, сделала меня вечным рабом своей красоты и благонравия.Прошу вас, окажите милость, передайте своей хозяйке, чтобы располагала мною, и кланяйтесь от меня.
Ория
Юлио.
Ну, пожалуйста, ну умоляю.Ория.
Прощайте, мне недосуг.СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Ория
Вальера
Ория.
Может, ласточки, а может, и получше.Вальера.
Да что такое?Ория
Вальера
Ория.
Какой-то незнакомец на улице говорил мне про вас.Вальера
Ория
Вальера
. А кто он таков? И что сказал?Ория.
Приезжий. Сам разодетый, как щеголь. И шпага у него, и на шляпе перо, и одежда короткая, бархатная.Вальера.
А каков он собой, этот приезжий, — молодой?Ория.
Да, мадонна: волосы черные, в косичках.Вальера
Ория.
Я его слушать не стала.Вальера
Ория
Вальера.
Так тебе и надо, коль не умеешь держать язык за зубами.Ория.
Вот я и не стала слушать, чтоб не пришлось после держать язык за зубами.Вальера.
Неужто совсем память отшибло, — так ни единого словечка и не помнишь?Ория.
Помню, как Крест Свят