Читаем Итальянские сказки / Fiabe Italiane полностью

spacciare – продавать, сбывать, отделаться, распространять

spalancare – распахивать

spallaf – плечо

spandere – рассыпать, разбрасывать, разливать

sparecchiare – убирать со стола

spartire – делить на части, разделять

spaventato – испуганный

spazzare – подметать

specchiarsi – смотреться в зеркало, отражаться

spedito – быстрый, ловкий

spellare – сдирать кожу, шкуру

speranzaf – надежда

sperare – надеяться

spiaggiaf – пляж

spiccare – отделять, отрывать

spintaf – толчок

spintonem – грубый/ сильный толчок

spirare – дуть, веять

splendere – блестеть, сверкать

sporco – грязный

sportaf – корзина для провизии, сумка

sposaf – невеста

sposarsi – жениться

sprecare – растрачивать

sputare – плевать, пренебрегать

squartare – разделять, разрезать

squisito – вкусный, изысканный

sradicare – выкорчевывать

staccare – отделять, отрезать, отрывать

staccarsi – отделяться, разлучаться

stanzinom – комнатка

stavolta – в этот раз

stellaf – звезда

stentom – нужда, бедность

stizzaf – раздражение, досада

stracciato – рваный, порванный

strappare – рвать, вырывать

strapparsi – рваться, разрываться

stringersi – сжиматься, суживаться

stoppellom – емкость для измерения в древности (вмещает 6,8 литра)

studiare – учиться

stufarsi – греться у печки, скучать

stuoiaf – циновка, рогожа

stuoiaiom – циновщик

stuporem – изумление

supplicare – умолять, просить

svenire – терять сознание

sventare – расстраивать, раскрывать, разоблачать

T

tacchinom – индюк

talmente – так, в такой степени

tascaf – карман

tatom – папа

telaf – полотно, ткань

temere – бояться

tentare – пытаться, пробовать

terminare – заканчивать

tesorom – сокровище

tessere – ткать, плести

tessitricef – ткачиха

tirare – тянуть, тащить

tracciare – чертить, размечать

trascinare – тащить, волочить

trasferirsi – переезжать

trattenere – удерживать, сдерживать

tremare – дрожать

tribolare – мучить, мучиться

troncom – ствол, бревно

trovare – находить

togliersi – снимать с себя

tuffarsi – садиться (о солнце)

U

ubbidire – слушаться

ubriacare – напаивать, опаивать

unto – смазанный; m мазь, жир

urnaf – урна

usciom – дверь

V

vacchettaf – яловая кожа

vallef – долина

varcare – переходить

vedovaf – вдова

velocemente – быстро

vendere – продавать

vendettaf – месть

ventagliom – веер

vergognaf – стыд

versom – направление, причина

vetrom – стекло

vocinaf – голосок

volom – полет

voltom – лицо

Z

zappare – мотыжить

zitto – молчаливый

zuccaf – тыква

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-итальянски

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

А. В. Куняева , Никколо Макиавелли

Драматургия / Драма / Зарубежная классическая проза / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука