Читаем Итальянские сказки / Fiabe Italiane полностью

arrostom – жаркое; жареный

asilom – приют, убежище

asinom – осел

aspettare – ждать, ожидать, поджидать

assai – достаточно, очень

assieme – вместе

attaccarsi – прикрепляться

attento – внимательный, услужливый

attenzionif – внимательность, предупредительность

attorcigliarsi – скручиваться

autoritàf – влияние, авторитетность

avanti – раньше, вперед

avverare – подтверждать, утверждать

avviarsi – отправляться, пускаться в путь

avvicinarsi – приближаться

B

babbeom – дурень, глупый

baciare – целовать

badare – обращать внимание, заботиться, быть внимательным

badilem – лопата, заступ

bagnato – мокрый

battersi – биться, драться, бить себя

balordo – глупый

balzom – прыжок, скачок

bambagiaf – хлопок

bandire – оглашать, объявлять

barbaf – борода

bestiaf – животное

bimbom – ребенок

birichinom – шалун, озорник

bisunto – жирный, сальный

boccaf – рот

borracciaf – фляжка

boscaiolom – дровосек

boscom – лес

bottef – бочка

brigantem – разбойник

brillare – блестеть, сверкать

budinom – пудинг

bucato – дырявый; m стирка

bucciaf – кожура, шелуха

bucom – дыра, отверстие

buem – бык, вол

buio – темный, темнота

burrascaf – буря, шторм

bussaf – удар

bussare – стучать

buttare – бросать, выбрасывать

C

calamaiom – чернильница

caldaiaf – котел

calorem – жар, тепло

camerierem – камердинер, официант

campagnaf – поле

campanellaf – колокольчик

campare – избавлять; жить, существовать

campom – поле, нива

cannaf – тростник, камыш, труба

capannaf – шалаш, хижина

capom – предводитель, главарь

cappucciom – капюшон

carezzaf – ласка

caricare – нагружать

caritàf – милосердие

carrettaf – тележка, повозка

carrettierem – возчик

carrom – повозка

cascare – падать, оказаться

casupolaf – лачуга

cattivo – плохой, злой

catturare – арестовывать, задерживать

cavallom – лошадь

cavernaf – пещера

cavolfiorem – цветная капуста

cecem – нут (турецкий горох)

cenciom – тряпка, лоскут

ceneref – зола

cercare – искать

cervom – олень

chiacchierare – болтать

chinare – опускать, наклонять

chiodato – подбитый гвоздями

chiodom – гвоздь

ciabattaf – стоптанный башмак

ciascuno – каждый, всякий

cibom – еда

cicoriaf – цикорий

cielom – небо

ciondolonem – бездельник

ciucom – осел

civettaf – сова

codaf – хвост, шлейф

codinom – консерватор

cognatom – деверь, зять

colmare – заполнять

colpaf – вина

coltellacciom – большой нож

coltellom – нож

comandare – приказывать, распоряжаться

comaref – кума

commosso – взволнованный

comparem – кум, приятель

comportamentom – поведение

comprare – покупать

congedare – отпускать, расставаться

conciato – дубленный

confessare – каяться, исповедоваться

consegnaf – передача, хранение

consolazionef – утешение

consultarsi – советоваться, совещаться

contadinom – крестьянин

contadinellom – крестьянин

coppiaf – пара

coprire – покрывать, накрывать

cordaf – веревка

cornom – рог

corpom – тело

cortilem – двор

coscienzaf – совесть

costruire – строить, сооружать

crocef – крест

cucire – шить

D

davanti – впереди

derubare – обкрадывать

desideriom – желание

destra – правая сторона

difatti – на самом деле

dirigersi – направляться

discendere – спускаться

disgraziaf – несчастье

dispettom – обида, злоба

dispiacere – не нравиться, сожалеть

dividere – делить, разделять

dolorem – боль, скорбь

donare – дарить

domattina – завтра утром

drizzaf – фал

drogheriaf – бакалея

E

egli – он

empirsi – наполняться, переполняться

esitazionef – колебание, нерешительность

esprimere – выражать

F

fabbrom – кузнец

facciaf – лицо

fagiolom – фасоль

falegnamem – столяр

famef – голод

fataf – фея

faticaf – тяжелый труд

favaf – бобы

fazzolettom – платок, косынка

fiascom – неудача, фиаско

ficcare – вбивать, втыкать

figliastraf – падчерица

figliom – сын

figliolaf – дочка

fioccom – бант, клок (шерсти)

focolarem – очаг

fondo – глубокий; m дно, конец, земельное владение

forestaf – лес

fornom – печь

fracassom – шум, грохот, треск

frastornare – мешать, препятствовать

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-итальянски

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

А. В. Куняева , Никколо Макиавелли

Драматургия / Драма / Зарубежная классическая проза / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука