Читаем Итальянские сказки / Fiabe Italiane полностью

frattempo – тем временем

freddom – холод

frettaf – спешка, торопливость

frontef – лоб, фасад, передняя часть

fumom – дым

furiaf – спешка, порыв, гнев

G

gallettaf – галета

gamberom – рак

gettare – бросать, кидать

gettarsi – бросаться, кидаться

ghermire – хватать, вырывать

gingillarsi – бездельничать, заниматься пустой болтовней

gioiaf – радость, веселье

gioventùf – молодость

giù – внизу

giubbettom – теплая куртка

giudicem – судья

giungere – достигать, добираться

giurare – клясться, божиться

godere – пользоваться, наслаждаться, иметь

granom – зерно, пшеница

graziaf – вежливость, благодарность

grembiulataf – полный передник (чего-л.)

grembiulem – фартук, передник

guadagnarsi – зарабатывать

I

imbandire – готовить (пиршество)

imbattersi – случайно встретиться, натолкнуться

impastare – замешивать, приклеивать

impertinente – дерзкий, нахальный, неуместный

impigliarsi – запутываться, зацепляться, впутаться

impietosito – жалостливый

inanellare – кольцевать, придавать форму кольца

incagliarsi – садиться на мель, застревать, задерживать

incamminarsi – направляться, пускаться в путь

incontrare – встречать

incominciare – начинать

indietro – назад, позади

indomani – завтрашний день

indovinare – угадывать, догадываться

ingannare – обманывать

ingannom – обман, ошибка

inghiottire – проглотить

infornare – ставить в печь

innamorarsi – влюбляться

innanzi – прежде, раньше, перед

insegnare – преподавать, учить, обучать

intanto – между тем, тем временем

intero – целый, весь

inteso – занятый, поглощенный, понятный

intimare – требовать, приказывать

intorno – вокруг, кругом

intirizzito – окоченевший, застывший

invecchiato – постаревший

L

 – там

laborioso – трудолюбивый, работящий

lacero – оборванный, рваный

laggiù – там внизу

lanaf – шерсть

lanternaf – фонарь

largo – широкий, открытое море

lavare – мыть, стирать

legnom – древесина

lenzuolom – простыня

letamem – навоз

levarsi – вставать, подниматься

liberare – освобождать

liberarsi – освобождаться

libracciom – книжный шкаф

liscaf – рыбья косточка

lodare – хвалить, славить

lombricom – дождевой червь

luccicare – сверкать, сиять, блестеть

luccichiom – сверкание

lucef – свет

luogom – место, местность

lupinom – люпин

lusingare – прельщать, обольщать

luttom – горе, траур

M

magari – пожалуй

maggiore – старший, главный

maestraf – наставница

maim – никогда

maialem – свинья

malandato – испорченный, разорившийся

malerbaf – сорняк

malizioso – хитрый

mangiataf – угощение, обильная еда

manicottom – муфта

mantenere – держать, поддерживать

martellom – молоток

massarom – фермер

masseriaf – ферма

mangiapanem – лодырь, дармоед

marengom – маренго (золотая монета)

matrignaf – мачеха

mentre – пока, между тем

meravigliaf – изумление, чудо

meravigliato – удивленный, изумленный

mescere – наливать, смешивать

miagolare – мяукать

miracolom – чудо

miseriaf – бедность, нужда, нищета

miseramente – по-нищенски

misericordiaf – милосердие, жалость

misurare – мерить, измерять

moglief – жена

molle – мягкий

montagnaf – гора

montem – гора

mormorare – бормотать, ворчать

moro – черный, m мавр

morsom – укус

mucchiom – куча

murom – стена

N

nascondere – прятать

navettaf – челнок

nominare – называть, именовать

nuvolaf – облако

O

occhiatacciaf – взгляд

odorem – запах, аромат

offeso – обиженный, оскорбленный

offrire – предлагать, преподносить

ondaf – волна

oppiato – смешанный с опиумом

orettaf – часок

ormai – уже, наконец-то, однако

orzom – ячмень

oscurarsi – темнеть, меркнуть, угасать

ossaf – кости

P

padronem – хозяин

pagnottaf – булка

paesem – страна, земля, деревня

paesanom – местный житель

paiolom – котел

pannom – одежда, белье

palatom – нёбо

palazzom – дворец

patimentom – страдание, мучение

pattom – договор, соглашение

pascolare – пастись

pascolom – пастбище

pazientare – обладать терпением

pazienzaf – терпение, ничего не поделаешь

penaf – наказание, боль

pendere – висеть, свисать

pensierom – мысль

pentolaf – кастрюля

perdere – терять

permettere – позволять

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-итальянски

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

А. В. Куняева , Никколо Макиавелли

Драматургия / Драма / Зарубежная классическая проза / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука