Ecco si avvicinava alla finestra dell'abbaino (таким образом приблизился к окну чердачного помещения), ecco che una mano si sarebbe protesa (вот, рука протянулась бы) a ghermirlo (чтобы схватить его): invece (напротив), tutt'a un tratto (внезапно), la finestra si chiuse (закрылось) e lo lasci`o fuori (и оставило его снаружи). Questo era un fatto estraneo (это был чуждый/странный факт) alla sua esperienza (в его опыте): una trappola che si rifiutava di scattare (ловушка, которая отказывалась сработать; scattare — распрямляться; срабатывать /например, о пружине/
). Il coniglio si volse (повернулся; volgersi), cerc`o gli altri segni d'insidia intorno (поискал другие признаки обмана кругом; insidia, f — козни, интриги, коварство; обман), per scegliere (чтобы выбрать) a quale d'essi gli conveniva arrendersi (каким из них ему следовало сдаться; rendere — отдавать; возвращать). Ma intorno le foglie d'insalata venivano ritirate (но вокруг листы салата убирались), i lacci gettati via (силки выбрасывались: «отбрасывались прочь»), la gente affacciata spariva (люди, выглядывавшие в окно, исчезали), sbarrava finestre e lucernari (запирали окна и слуховые окна), i terrazzi si spopolavano (балконы опустели).
Ecco si avvicinava alla finestra dell'abbaino, ecco che una mano si sarebbe protesa a ghermirlo: invece, tutt'a un tratto, la finestra si chiuse e lo lasci`o fuori. Questo era un fatto estraneo alla sua esperienza: una trappola che si rifiutava di scattare. Il coniglio si volse, cerc`o gli altri segni d'insidia intorno, per scegliere a quale d'essi gli conveniva arrendersi. Ma intorno le foglie d'insalata venivano ritirate, i lacci gettati via, la gente affacciata spariva, sbarrava finestre e lucernari, i terrazzi si spopolavano.
Era successo (произошло; succedere
) che una camionetta della polizia aveva attraversato la citt`a (что грузовичок полиции пересек город), gridando da un altoparlante (крича в громкоговоритель; alto — высокий): — Attenzione attenzione (внимание)! `E stato smarrito un coniglio bianco dal pelo lungo (потерялся белый кролик с длинной шерстью), affetto da una grave malattia contagiosa (пораженный опасной заразной болезнью; contagiare — передавать инфекцию, заражать)! Chiunque lo rintracci (кто его обнаружит; rintracciare — выслеживать, разыскивать; обнаруживать; traccia f — след) sappia che la sua carne `e velenosa (пусть знает, что его мясо ядовито; veleno, m — яд, отрава), e anche il contatto pu`o trasmettere germi nocivi (и даже соприкосновение может передать вредные зародыши)! Chiunque lo veda (любой, кто его увидит) lo segnali al pi`u vicino posto di polizia (должен сообщить/пусть сообщит о нем в ближайшее полицейское отделение), ospedale o caserma dei pompieri (в больницу или в казарму пожарных)!
Era successo che una camionetta della polizia aveva attraversato la citt`a, gridando da un altoparlante: — Attenzione attenzione! `E stato smarrito un coniglio bianco dal pelo lungo, affetto da una grave malattia contagiosa! Chiunque lo rintracci sappia che la sua carne `e velenosa, e anche il contatto pu`o trasmettere germi nocivi! Chiunque lo veda lo segnali al pi`u vicino posto di polizia, ospedale o caserma dei pompieri!
Il terrore si sparse sui tetti (ужас распространился по крышам; spargere
). Ognuno stava in guardia (каждый стоял на страже) e appena avvistava il coniglio che con un floscio balzo (и, едва замечал кролика, который вялыми прыжками; avvistare — видеть/замечать издали; опознавать, обнаруживать; vista, f — зрение; вид; взгляд) passava da un tetto a quello vicino (переходил с крыши на соседнюю крышу), dava l'allarme (поднимал тревогу) e tutti sparivano (и все исчезали) come all'avvicinarsi (как при приближении) d'uno sciame di locuste (стаи саранчи). Il coniglio procedeva in bilico (кролик неуверенно продвигался) sulle cimase (по гуськам); questo senso di solitudine (это чувство одиночества), proprio nel momento (именно в тот момент) in cui aveva scoperto la necessit`a della vicinanza dell'uomo (в который открыл необходимость близости человека; scoprire — открывать), gli pareva ancora pi`u minaccioso (ему казалась еще более ужасающим; minacciare — грозить, угрожать), intollerabile (невыносимым; tollerare — терпеть, переносить, сносить; проявлять терпимость).