E via (и вот) pacchi pacchetti pacchettini borse (кошельки) borsette (дамские сумочки) vorticavano attorno alla cassa (кружились вокруг кассы) in un ingorgo (в заторе), mani che frugavano nelle borsette cercando i borsellini (руки, которые шарили в сумочках, ища кошельки) e dita che frugavano nei borsellini (и пальцы, которые рылись в кошельках) cercando gli spiccioli (ища мелочь), e giù in fondo in mezzo a una foresta di gambe sconosciute (и внизу, в глубине, в середине леса незнакомых ног) e falde di soprabiti (и пол пальто) i bambini non più tenuti per mano (дети, уже не удерживаемые за руку) si smarrivano e piangevano (терялись и плакали).
E via pacchi pacchetti pacchettini borse borsette vorticavano attorno alla cassa in un ingorgo, mani che frugavano nelle borsette cercando i borsellini e dita che frugavano nei borsellini cercando gli spiccioli, e giù in fondo in mezzo a una foresta di gambe sconosciute e falde di soprabiti i bambini non più tenuti per mano si smarrivano e piangevano.
Una di queste sere Marcovaldo stava portando a spasso la famiglia (в один из этих = таких вечеров Марковальдо вел семью на прогулку). Essendo senza soldi (/поскольку/ они были без денег: «будучи без денег»), il loro spasso era guardare gli altri fare spese (их развлечение состояло в том, чтобы смотреть, как другие делают покупки;
Una di queste sere Marcovaldo stava portando a spasso la famiglia. Essendo senza soldi, il loro spasso era guardare gli altri fare spese; inquanto ché il denaro, più ne circola, più chi ne è senza spera: «Prima o poi finirà per passarne anche un po' per le mie tasche». Invece, a Marcovaldo, il suo stipendio, tra che era poco e che di famiglia erano in molti, e che c'erano da pagare rate e debiti, scorreva via appena percepito. Comunque, era pur sempre un bel guardare, specie facendo un giro al supermarket.
Il supermarket funzionava col self-service (работал в режиме самообслуживания). C'erano quei carrelli (там были эти тележки), come dei cestini di ferro con le ruote (как железные корзинки с колесами), e ogni cliente spingeva il suo carrello (и каждый клиент толкал свою тележку) e lo riempiva di ogni bendidio (и наполнял ее всякой всячиной). Anche Marcovaldo nell'entrare prese un carrello lui (на входе взял тележку), uno sua moglie (одну — его жена) e uno ciascuno i suoi quattro bambini (и одну = по одной — каждый из его четырех детей). E così andavano in processione coi carrelli davanti a sé (и таким образом шли друг за другом с тележками перед собой), tra banchi stipati da montagne di cose mangerecce (между прилавками, заваленными горами съестного;
Il supermarket funzionava col self-service. C'erano quei carrelli, come dei cestini di ferro con le ruote, e ogni cliente spingeva il suo carrello e lo riempiva di ogni bendidio. Anche Marcovaldo nell'entrare prese un carrello lui, uno sua moglie e uno ciascuno i suoi quattro bambini. E così andavano in processione coi carrelli davanti a sé, tra banchi stipati da montagne di cose mangerecce, indicandosi i salami e i formaggi e nominandoli, come riconoscessero nella folla visi di amici, o almeno conoscenti.
— Papa, lo possiamo prendere questo (можем взять это)? — chiedevano i bambini ogni minuto (спрашивали дети каждую минуту).
— No, non si tocca (не прикасайся), è proibito (запрещено), — diceva Marcovaldo ricordandosi che alla fine di quel giro li attendeva la cassiera per la somma (вспоминая, что в конце этой прогулки их ждала кассирша, чтобы подсчитать сумму).