Chi voleva vedere il Ristorante Biarritz (кто хотел увидеть Ресторан Биарриц) non aveva che da assumere la statura d'un gatto (должен был всего лишь принять позу кота), cioè stendersi carponi (то есть, встать на четвереньки). Gatto e uomo in questo modo (кот и человек таким образом) camminavano intorno a una specie di cupola (ходили вокруг подобия купола), ai cui piedi davano certi bassi finestrini rettangolari (у подножия которого были некие низкие прямоугольные окна). Seguendo l'esempio del soriano (следуя примеру тигрового кота), Marcovaldo guardò giù (посмотрел вниз). Erano lucernari (это были слуховые окна) con il vetro aperto a tagliola (стекла которых были открыты на фиксатор) da cui prendeva aria e luce il lussuoso salone (откуда поступал воздух и свет в роскошный салон: «откуда брал воздух и свет роскошный салон»). Al suono di violini tzigani (под звуки цыганских скрипок), volteggiavano pernici e quaglie dorate (кружились золотые куропатки и перепела) su vassoi d'argento (на блюдах из серебра) tenuti in equilibrio dalle dita biancoguantate dei camerieri in frac (поддерживаемые в равновесии одетыми в белые перчатки пальцами официантов во фраках;
In compenso, dalla città dei gatti s'aprivano spiragli insospettati sulla città degli uomini: e un giorno fu proprio il soriano a guidarlo alla scoperta del grande Ristorante Biarritz.
Chi voleva vedere il Ristorante Biarritz non aveva che da assumere la statura d'un gatto, cioè stendersi carponi. Gatto e uomo in questo modo camminavano intorno a una specie di cupola, ai cui piedi davano certi bassi finestrini rettangolari. Seguendo l'esempio del soriano, Marcovaldo guardò giù. Erano lucernari con il vetro aperto a tagliola da cui prendeva aria e luce il lussuoso salone. Al suono di violini tzigani, volteggiavano pernici e quaglie dorate su vassoi d'argento tenuti in equilibrio dalle dita biancoguantate dei camerieri in frac. O, più precisamente, sopra le pernici e i fagiani volteggiavano i vassoi, e sopra i vassoi i guanti bianchi, e sospeso in bilico sulle scarpe di vernice dei camerieri il lucido parquet, da cui pendevano palme nane in vaso e tovaglie e cristallerie e secchi come campane con una bottiglia di champagne per batacchio: tutto capovolto perché Marcovaldo per timore d'essere visto non voleva sporgere la testa dentro il finestrino e si limitava a guardare la sala rispecchiata all'incontrario nel vetro obliquo.