Таково было быстрое развитіе пластическихъ искусствъ во Франціи, результатъ близкаго знакомства съ Италіей. Что касается до литературы, то и въ этой области обнаружилась не мене существенная реформа. Французскій языкъ, неуклюжій, тяжелый, темный въ мемуарахъ Коммина, въ произведеніяхъ Рабле является до того гибкимъ и правильнымъ, что канцлеръ Пойе нашелъ возможнымъ ввести его въ судопроизводство, гд до того времени царила средневковая латынь[200]
. Вотъ какъ опредляетъ Мишле значеніе услуги, оказанной Рабле Французскому языку: «Христофоръ Колумбъ открылъ новый свтъ, имя пятьдесятъ лтъ отроду, Рабле былъ почти въ тхъ же лтахъ, когда открылъ свой новый свтъ. Новизна содержанія высказалась въ новизн Формы. Французскій языкъ явился въ величіи, котораго онъ не имлъ ни прежде, ни посл того. Совершенно справедливо говорятъ, что Рабле оказалъ французскому языку такую же услугу, какъ Дантъ итальянскому. Онъ употребилъ въ дло и сплавилъ вмст вс нарчія, элементы всхъ временъ и всхъ провинцій, которые представляли ему средніе вка, прибавивъ еще множество техническихъ терминовъ, взятыхъ изъ области наукъ и искусствъ. Другой не съумлъ бы справиться съ такимъ безконечнымъ разнообразіемъ, но Рабле сгармонировалъ все. Знаніе языковъ, какъ древнихъ (въ особенности греческаго), такъ и новйшихъ, помогло ему совладть съ языкомъ французскимъ, охвативъ его во всей его цлости»[201]. Что касается до содержанія произведеній Рабле, то здсь также всюду сказывается идея возрожденія – близость къ природ, возвращеніе къ естественному быту. Но это естественное состояніе, по понятіямъ Рабле, очень далеко отъ первобытной дикости, восптой Ж. Ж. Руссо. Рабле до того возвышаетъ науку, что длаетъ ее, въ лиц Гаргантюа, героемъ эпопеи. Онъ воспваетъ новый міръ – міръ открытій, міръ возрожденія, обломки средневковаго быта преданы имъ поруганію. Новое прославлено, старое оскорблено, унижено. Лирическій гимнъ и сатира идутъ у него рука объ руку. Это пснь возрожденія, эпопея переходнаго времени, гражданскій эпосъ.