Calata la vela, mentre la tartana non pi`u spinta seguitava a filare lentamente, rompendo appena le acque che, l`i chiuse entro le due scogliere, parevano d’un lago di madreperla, i tre mozzi, incuriositi, s’arrampicarono come scojattoli uno alle sartie, uno all’albero fino al calcese, uno all’antenna.
Ed ecco
(и вот), a gran furia di remi (благодаря многим усилиям весел), la barca che doveva rimorchiarli (лодка, которая должна была их отбуксировать), seguita da tant’altri calchi neri (преследуемая многими другими черными весельными лодками;Ed ecco, a gran furia di remi, la barca che doveva rimorchiarli, seguita da tant’altri calchi neri, che per poco non affondavano dalla troppa gente che vi era salita e che vi stava in piedi, gridando e accennando scompostamente con le braccia.
Dunque proprio per loro
(значит, именно из-за них)? Tanto popolo (столько народу)? Tutto quel fermento (все это волнение)? E perch'e (и почему)? Forse una falsa notizia di naufragio (может, ложное известие о крушении)?Dunque proprio per loro? Tanto popolo? Tutto quel fermento? E perch'e? Forse una falsa notizia di naufragio?
E la ciurma si tendeva dalla prua
(и команда склонялась с носа корабля;– «Filippa»! «Filippa»!
E la ciurma si tendeva dalla prua, curiosa, ansiosa verso quelle barche accorrenti, per cogliere il senso di quelle grida. Ma distintamente si coglieva soltanto il nome della tartana:
– «Filippa»! «Filippa»!