Si lev`o allora per tutto il paese un coro di commiserazioni per quella poveretta cos`i sacrificata
(поднялся тогда по всей деревне хор сострадания к этой бедняжке, так принесенной в жертву), messa cos`i da parte (так устраненной;Si lev`o allora per tutto il paese un coro di commiserazioni per quella poveretta cos`i sacrificata, messa cos`i da parte, senz’altro, buttata fuori, sola, in quello stato! Ma pensate, in quello stato! Con che cuore? E che colpa aveva, la poveretta? S`i, cos`i voleva la legge… ma che legge era quella? Legge turca! No, no, perdio, non era giusto! Non era giusto!
E tanti e tanti il giorno appresso
(и многие и многие /люди/ на следующий день), risoluti, cercarono di far comprendere quell’acerba disapprovazione di tutto il paese a padron Nino (решительно попытались дать понять это резкое неодобрение всего поселкаE tanti e tanti il giorno appresso, risoluti, cercarono di far comprendere quell’acerba disapprovazione di tutto il paese a padron Nino uscito, pi`u che mai cupo, a badare al nuovo carico della tartana per la prossima partenza.
Ma padron Nino, senza fermarsi
(но падрон Нино, не останавливаясь), senza voltarsi (не оборачиваясь), con la berretta a barca di pelo calcata fin su gli occhi (в меховой морской: «для лодки» шапке, надвинутой до глаз), uno chiuso e l’altro no (одного закрытого, а другого – нет), e la pipetta di radica tra i denti (и трубочкой из корня в зубах), tronc`o in bocca a tutti domande e recriminazioni (прекратил на устах у всех вопросы и обвинения), scattando (резко бросив;– Lasciatemi stare
(оставьте меня в покое)! Affari miei (мои дела)!Ma padron Nino, senza fermarsi, senza voltarsi, con la berretta a barca di pelo calcata fin su gli occhi, uno chiuso e l’altro no, e la pipetta di radica tra i denti, tronc`o in bocca a tutti domande e recriminazioni, scattando:
– Lasciatemi stare! Affari miei!