– Su, Giulia
(давай, Джулия), – fece la signora Consalvi levandosi (сказала синьора Консальви, вставая;La signora Consalvi non pot'e tenersi di ridere di nuovo, ammirando la sfacciataggine di quel bel tipo.
– Modesto, sa? – disse il Pogliani alla signora. – Genere particolare.
– Su, Giulia, – fece la signora Consalvi levandosi. – Forse `e meglio che tu faccia vedere senz’altro il disegno.
– Aspetta, mamma, – preg`o la signorina
(подожди, мама. – попросила девушка). – `E bene spiegarsi prima con il signor Pogliani, francamente (будет хорошо объясниться сначала откровенно с синьором Польяни). Quando mi nacque l’idea del monumento (когда у меня возникла идея памятника;– Aspetta, mamma, – preg`o la signorina. – `E bene spiegarsi prima con il signor Pogliani, francamente. Quando mi nacque l’idea del monumento, devo confessare che pensai subito al signor Colli. S`i. Per via di quel disegno. Ma mi dissero, ripeto, che Lei non stava pi`u a Roma. Allora m’ingegnai d’adattare da me il suo disegno all’idea al sentimento mio, a trasformarlo cio`e in modo che potesse rappresentare il mio caso e il proposito mio. Mi spiego?
– A meraviglia! – approv`o il Pogliani
(превосходно! – одобрил Польяни).– Lasciai, – seguit`o la signorina
(я оставила, – продолжала девушка), – le due figurazioni della Morte e della Vita (два изображения Смерти и Жизни), ma togliendo affatto la violenza dell’aggressione, ecco (но полностью убрав насилие в нападении, вот). La Morte non ghermisce pi`u la Vita (Смерть уже не хватает Жизнь), ma questa anzi (а наоборот эта /последняя/), volentieri (охотно), rassegnata al destino, si sposa alla Morte (смирившись с судьбой, сочетается браком со Смертью).– A meraviglia! – approv`o il Pogliani.
– Lasciai, – seguit`o la signorina, – le due figurazioni della Morte e della Vita, ma togliendo affatto la violenza dell’aggressione, ecco. La Morte non ghermisce pi`u la Vita, ma questa anzi, volentieri, rassegnata al destino, si sposa alla Morte.