Ma con quale diritto vossignoria `e venuta a inquietare me
(но по какому праву ваша милость пришла беспокоить меня), che mi sono stato sempre quieto (который всегда сидел тихо;Ma con quale diritto vossignoria `e venuta a inquietare me, che mi sono stato sempre quieto; che non c’entravo n'e punto, n'e poco; che non avevo voluto mai n'e vedere, n'e sentire nulla; quieto, signori giurati, ad affannarmi il pane in campagna, con la zappa in mano dalla mattina alla sera? Vossignoria scherza?» le direi, se l’avessi qua davanti questa signora.
«Che cosa `e stato lo scandalo per vossignoria
(чем был этот скандал для вашей милости)? Niente (ничем)! Uno scherzo (шуткой)! Dopo due giorni ha rifatto pace col marito (через два дня вы опять помирились с мужем;«Che cosa `e stato lo scandalo per vossignoria? Niente! Uno scherzo! Dopo due giorni ha rifatto pace col marito. Ma non ha pensato vossignoria, che c’era un altro uomo di mezzo? E che quest’uomo non poteva lasciarsi beccare la faccia dal prossimo, e che doveva far l’uomo?