– Teresina, la cantante
(Терезина, певица).– Teresina? E chi `e? – domand`o a sua volta, marcando le folte ciglia giunte, che parevano due baffi rasi dal labbro e appiccicati l`i per non perderli.
Il giovanotto scosse prima la testa per far saltare dalla punta del naso una gocciolina di freddo, poi rispose:
– Teresina, la cantante.
– Ah
(а), – esclam`o il cameriere (воскликнул камердинер), con un sorriso d’ironico stupore (с иронической удивленной улыбкой: «с улыбкой иронического удивления»): – Si chiama cos`i, senz’altro, Teresina (ее зовут так, безусловно, Терезина)? E voi chi siete (а вы кто)?– C’`e o non c’`e
(она есть или нет)? – domand`o il giovanotto (спросил молодой человек), corrugando le ciglia e sorsando col naso (хмуря брови и хлюпая носом;– Ah, – esclam`o il cameriere, con un sorriso d’ironico stupore: – Si chiama cos`i, senz’altro, Teresina? E voi chi siete?
– C’`e o non c’`e? – domand`o il giovanotto, corrugando le ciglia e sorsando col naso. – Ditele che c’`e Micuccio e lasciatemi entrare.
– Ma non c’`e nessuno a quest’ora
(но сейчас никого нет;– La signora Sina Marnis `e ancora a teatro
(синьора Сина Марнис еще в театре и)…– Anche zia Marta
(тетя Марта тоже)? – lo interruppe Micuccio (перебил его Микуччо).– Ah, lei `e il nipote
(ах, вы племянник)?– Ma non c’`e nessuno a quest’ora, – rispose il cameriere, col sorriso rassegato su le labbra.
– La signora Sina Marnis `e ancora a teatro e…
– Anche zia Marta? – lo interruppe Micuccio.
– Ah, lei `e il nipote?
E il cameriere si fece subito cerimonioso
(и камердинер стал сразу же церемонным).– Favorisca allora, favorisca
(пожалуйте тогда, пожалуйте). Non c’`e nessuno (нет никого). Anche lei a teatro, la Zia (она тоже в театре, Тетя). Prima del tocco non ritorneranno (раньше часа они не вернутся;E il cameriere si fece subito cerimonioso.
– Favorisca allora, favorisca. Non c’`e nessuno. Anche lei a teatro, la Zia. Prima del tocco non ritorneranno. `E la serata d’onore di sua… come sarebbe di lei, la signora? Cugina, allora?
Micuccio rest`o un istante impacciato
(Микуччо остановился на мгновенье в растерянности;