– Ma io
(но я), – le scappò detto (вырвалось у нее), – io ormai non posso più farle la guardia (я уже больше не могу ее караулить;– Perché
(почему)? – domandò allora Micuccio (спросил тогда Микуччо), leggendole a un tratto negli occhi (внезапно прочитав у нее в глазах) il sospetto ch’egli non aveva ancora avuto (подозрение, которого у него еще не было: «которое он еще не имел»); e si rabbujò in volto (и помрачнел лицом).– Ma io, – le scappò detto, – io ormai non posso più farle la guardia, figliuolo mio…
– Perché? – domandò allora Micuccio, leggendole a un tratto negli occhi il sospetto ch’egli non aveva ancora avuto; e si rabbujò in volto.
La vecchietta si smarrí nella sua pena
(старушка смутилась своей боли) e si nascose la faccia con le mani tremule (и спрятала лицо за дрожащими руками), ma non riuscí a frenar l’impeto delle lagrime irrompenti (но ей не удалось сдержать натиск вырывающихся слез;– Sì, sì, vattene, figliuolo mio, vattene
(да, да, уходи, сыночек мой, уходи)… – disse soffocata dai singhiozzi (сказала она, задыхаясь от рыданий). – Non è più per te (она уже больше не для тебя), hai ragione (ты прав)… Se mi aveste dato ascolto (если бы вы ко мне прислушались)!La vecchietta si smarrí nella sua pena e si nascose la faccia con le mani tremule, ma non riuscí a frenar l’impeto delle lagrime irrompenti.
– Sì, sì, vattene, figliuolo mio, vattene… – disse soffocata dai singhiozzi. – Non è più per te, hai ragione… Se mi aveste dato ascolto!
– Dunque
(итак), – proruppe Micuccio chinandosi su lei e strappandole a forza una mano dal volto (резко начал Микуччо, склоняясь над ней и отрывая ей силой одну руку от лица;