Читаем Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola полностью

MESSER NICIA – Che chiacchiera!

LIGURIO – Stia zitto! E li darà nelle Sue mani, frate; perché solo Lei ci può aiutare.

FRA’ TIMOTEO – Come?

LIGURIO – Dare una pozione alla fanciulla per farla abortire.

FRA’ TIMOTEO – Ci devo pensare.

LIGURIO – Come ci deve pensare? Guardi quanti vantaggi ci sono: Lei manterrà l’onore del monastero, della fanciulla, dei parenti; renderà al padre una figlia; soddisferà messere e tanti suoi parenti; farà tante elemosine, quante con questi trecento ducati potrà fare; e, d’altra parte, non farà male a nessuno oltre che a un pezzo di carne non nata, senza senso, che può morire in mille altri modi. Credo che sia meglio[50] far contente più persone, se è possibile.

FRA’ TIMOTEO – Così sia, in nome di Dio! Fate ciò che volete e, per Dio e per carità, sia fatta ogni cosa. Ditemi il nome del monastero, datemi la pozione, e questi soldi, per cominciare a fare un po’ di bene.

LIGURIO – Or Lei mi pare quel religioso che acercavamo. Ecco a Lei una parte di soldi. Il monastero è… Ma aspetti, qui in chiesa c’é una donna che mi fa cenno: torno ora ora, non lasci messer Nicia; Le voglio dire ancora due parole.

Scena quinta

Fra’ Timoteo, Messer Nicia

FRA’ TIMOTEO – Questa ragazza, di quanti mesi è incinta?

MESSER NICIA – Sono strabiliato.

FRA’ TIMOTEO – Dico, di quanti mesi è incinta questa ragazza?

MESSER NICIA – Maledetto!

FRA’ TIMOTEO – Perché?

MESSER NICIA – Così!

FRA’ TIMOTEO – E mi pare essere nei guai. Io ho a fare con un pazzo e con un sordo: uno fugge, l’altro non ode. Ma il più importante è che questi sono i veri ducati! – Ecco Ligurio.

Scena sesta

Ligurio, Fra’ Timoteo, Messer Nicia

LIGURIO – Stia calmo, messere. Oh! ho una grande novità, padre.

FRA’ TIMOTEO – Quale?

LIGURIO – Quella donna con cui io ho parlato, mi ha detto che quella ragazza si è procurata un aborto.

FRA’ TIMOTEO – Bene! questa elemosina la ridistribuirò comunque.

LIGURIO – Che dice?

FRA’ TIMOTEO – Dico che nonostante questo voi doverete fare questa elemosina.

LIGURIO – L’elemosina si farà, quando Lei vorrà: ma Lei può fare un’altra cosa per il dottore.

FRA’ TIMOTEO – Che cos’è?

LIGURIO – Cosa di minor carico, di minor scandalo, più piacevole per noi, e più utile a Lei.

FRA’ TIMOTEO – Che cos’è? Io sono in patti con voi, e mi sembra di avere sviluppato una tale dimestichezza, che non c’è cosa che io non farei. Mi avete accolto con tanto calore che sono pronto a fare tutto.

LIGURIO – Voglio dirGlielo in chiesa, a quattro occhi. Il dottore ci aspetterà qui, torniamo ora.

FRA’ TIMOTEO – Andiamo.

Scena settima

Messer Nicia solo

MESSER NICIA – E’ giorno o notte? Sono io desto o sogno? Sono ubriaco? Ma non ho bevuto ancora oggi, invece siamo andati in chiesa con questo chiacchierone. Ci siamo messi d’accordo di dire al frate una cosa, e Ligurio gliene ha detta un’altra; poi mi ha detto di fingere che sono sordo. Intanto sarebbe meglio se veramente avessi il cotone nelle orecchie[51] per non ascoltare queste stupidaggini. Chissà per quale motivo Ligurio ha inventato tutto questo?! Per il momento ha già preso i miei venticinque ducati, e del fatto mio non si è ancora parlato; ed ora mi hanno lasciato qui solo, come un idiota. Ma eccoli che tornano: vadano alla malora[52], se non hanno parlato della mia faccenda!

Scena ottava

Fra’ Timoteo, Ligurio, Messer Nicia

FRA’ TIMOTEO – Fai in modo che la donna venga da me[53]. Io so quello che devo fare e, se l’autorità mia varrà, noi concluderemo questo parentato stasera.

LIGURIO – Messer Nicia, fra’ Timoteo è pronto per fare ogni cosa. Bisogna che madonna Lucrezia venga.

MESSER NICIA – Tu mi riporti in vita! Sarà un maschio?

LIGURIO – Maschio.

MESSER NICIA – Piango per la tenerezza.

FRA’ TIMOTEO – Andatevene in chiesa, io aspetterò qui Lucrezia. Poi vi dirò quello che mi ha risposto.

Scena nona

Fra’ Timoteo solo

FRA’ TIMOTEO – Io non so chi è stato truffato. Questo cattivo di Ligurio all’inizio mi ha raccontato quella prima storia, per tentarmi. Se non l’avessi accetata, non mi avrebbe raccontato la seconda storia che era vera. Certamente, non voleva rivelare i loro segreti inutilmente. Sì, mi hanno ingannato, però posso trarne anche dei vantaggi. Messer Nicia e Callimaco sono ricchi, e da ciascuno posso ricevere molti soldi, tenendo conto della semplicità di Nicia e dell’affare di Callimaco. Senza dubbi, la cosa deve essere tenuta in segreto. Ma anche per loro è importante non raccontare a nessuno di questa truffa. Sia come si voglia[54], io non me ne pento. È ben vero che ho qualche dubbio. Possono emergere dificoltà perché madonna Lucrezia è saggia e buona: ma io la coinvolgerò in sulla bontà. E tutte le donne hanno alla fine poco cervello; e se una donna sa dire due parole, già è considerata intelligente. Come si dice, in una terra di ciechi chi ha un occhio è signore.

Scena decima

Lucrezia (a se, andando in chiesa)

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-итальянски

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

А. В. Куняева , Никколо Макиавелли

Драматургия / Драма / Зарубежная классическая проза / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги