Читаем Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения полностью

Muore Einstein e alle porte del Paradiso viene bloccato da San Pietro che gli dice: “O anima, per lasciarti entrare devi prima dirmi chi sei”.

“Sono Einstein”.

“Devi darmi una prova”.

Einstein scrive una formula matematica e San Pietro lo riconosce e lo fa entrare.

Poi muore Picasso e San Pietro: “O anima, per lasciarti entrare devi dirmi chi sei”.

“Sono Pablo Picasso”.

“Dammi una prova”.

Picasso dipinge una splendida tela e San Pietro lo riconosce e lo fa entrare.

Muore Mike Bongiorno e San Pietro: “O anima, dimmi chi sei?”.

“Sono Mike Bongiorno, allegria!!”.

“Devi darmi una prova”.

Mike Bongiorno comincia a dire Allegria, Gira la ruota etc etc”.

“Sì, ma tutti possono dire allegria, devi darmi una prova più concreta, anche Einstein e Picasso lo hanno fatto”.

E Mike: “Einstein, Picasso? e chi sono?”.

E San Pietro: “Sì, sei proprio Mike Bongiorno. Entra pure in paradiso”.

98

Dio convoca (Бог созывает) Berlusconi, Clinton e Eltsin e dice che per onorarlo (и говорит, что чтобы оказать ему честь) devono far costruire (/они/ должны велеть построить) dai popoli da loro governati (народам, которыми управляют: «народами, ими управляемыми») un’altissima torre (высоченную башню; alto – высокий) di almeno 1 Km (как минимум в 1 км) in una sola settimana (за одну неделю) usando solo pietre (используя только камни; pietra, f), altrimenti (в противном случае) avrebbe scatenato (вызовут; scatenare; una catena, f – цепь, цепочка) la propria ira divina (настоящий гнев Божий) distruggendo ogni cosa (разрушающий каждую вещь = все; distruggere – разрушать; истреблять). I tre tornano nelle rispettive nazioni (трое возвращаются к соответствующим народам; nazione, f – нация; народ) e danno l’annuncio (и делают: «дают» объявление/заявление).

Eltsin: “Ho due notizie (у меня есть две новости), una buona e una cattiva (одна хорошая и одна плохая), la buona è che sono tornato sano e salvo (что вернулся здоровым и невредимым), la cattiva è che dovremo costruire (что должны будем построить) una torre alta 1 Km (башню высотой в один километр) in una settimana usando solo pietre (за одну неделю, используя только камни), ma noi siamo un popolo abituato al duro lavoro (но: «но потом» мы – народ, привыкший к тяжелой работе) e riusciremo a portare a termine (и сможем выполнить: «довести до конца»; termine, m – предел; грань, граница; конец) questa faticosa impresa (это трудное дело; faticoso – трудный, тяжелый, утомительный; изнурительный; impresa, f – предприятие; деяние, дело; начинание; imprendere = intraprendere – предпринимать)”.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Итальянский язык]

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Книга включает в себя сто современных итальянских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, и, таким образом, множество расхожих фраз и разговорных оборотов современного итальянского языка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Внимание! Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства www.east-book.ru.

Илья Михайлович Франк , Мария Ефремова

Юмор

Похожие книги