Читаем Южный крест полностью

– А я представлял тебя в парадной форме, – перехватил меня мистер Флинт, – танго в мундире, дама в эполетах, о боже, от такой фантазии голова идет кругом, – он провел меня еще кружок по отсеку.

– Я не танцую, – я была готова порвать обоих.

Мистер Флинт поставил меня на ноги.

– Она не носит платья, не танцует, что с ней не так? – спросил он Майкла.

– Ничего. Она – Морган, – пожал тот плечами с легкой улыбкой.

– А кто будет готовить? – задала я вопрос, который крутился у меня в голове.

– Капитан все взял с «Кентавра», спецзаказ от местного шефа, – бросил Майкл, выходя в коридор.

– Без моего ведома?!

Вот почему он так легко позволил мне нарушить протокол! Хотя, конечно, политически это абсолютно оправданный шаг: нас ждет долгий полет, и лучше пусть на борту царит хлипкий мир, чем глухая конфронтация.

Я пришла на ужин в свежем комбинезоне.

– Ты неотразима, – Майкл втиснул мне в руку полный стакан.

– Это что?

– Сидр, пей.

– Ты что-то не в себе, – я внимательно вглядывалась в его лицо.

– А ты туда посмотри, – он едва кивнул в противоположный угол отсека.

Я посмотрела и поняла причину его приступа паники. Две девицы из NASA были во всеоружии. Локоны волос, макияж, эффектные комбинезоны.

– Мне кажется, мистер Флинт успешно держит круговую оборону, – заметила я.

– Он вызвал огонь на себя, но это ненадолго. Сейчас он увидит тебя, и весь этот поток эстрогена обрушится на мою голову, – он быстро опрокинул друг за другом два стакана.

– Мы завтра летаем, – на всякий случай напомнила я.

– Только это меня и спасет, – пробормотал он и повернулся к остальным, подтолкнув меня вперед (Убью, сволочь!), – позвольте представить еще раз, Фрэнсис Морган, моя сестра и второй пилот.

Ладно хоть догадался опустить воинские звания, и на том спасибо. Я сухо кивнула, фиксируя сканирующие взгляды и выражение легкого снисхождения на дамских лицах. Так, сейчас кто-то получит чем-то по макияжу…

Мистер Флинт подхватил меня и повел в каком-то медленном танце.

– Я, кажется, четко сказала сегодня, что я не танцую, мистер Флинт, – прошипела я и хотела высвободиться из его рук, но только еще сильнее увязла.

– Мне кажется, мы уже миновали стадию «мистеров» и перешли на «ты», – тихо сказал он мне на ухо, – мне нравилось, когда ты звала меня «Барт».

Да неужели!

– Есть дамы, жаждущие вашего внимания, – не скрывая раздражения, сказала я, – почему бы вам не направить свою неуемную энергию туда.

Я смотрела на зажатого с двух сторон на узком диванчике Майкла. Ему явно нужна помощь. И мне тоже.

Вошел капитан. Слава богу!

– Рад приветствовать всех! – бодро сказал он.

Ух ты! Да он при полном параде! Что это? Боевые нашивки? Мой взгляд быстро скользил по его мундиру. Бригадный генерал?! Я почувствовала, как вытягиваюсь в струнку.

– Вольно, майор, – тихо усмехнулся он, проходя мимо меня, – и перестаньте сверлить меня взглядом.

– Сэр, но… Спасательная миссия на Фобосе?!!

Я увидела на его лице знакомое выражение. Мое выражение, когда кто-нибудь вот так же, как безумный начинает таращиться на мои нашивки.

– Извините, сэр, больше не повторится.

– Надеюсь, – улыбнулся он и подтолкнул меня к столу.

– Мистер Флинт, сюда, пожалуйста…

Он усадил его напротив меня. Отлично. Теперь он весь вечер будет сверлить меня своими голубыми глазами. Не будет. Воспользовавшись суматохой за столом, я передвинула огромную вазу с фруктами и загородила себя. С одной стороны у меня оказался Тайлер Вульф, с другой – Лукас Темпл. Наискосок немного обалдевший Майкл, окруженный двумя биологинями. Слева от одной из них страдал мистер Флинт. В конце стола напротив места капитана скромно сел Джордж Спаркс. Капитан встал во главе стола.

– Итак, леди и джентльмены, за успех нашей экспедиции, – поднял свой бокал Ричард Белфорд.

– За успех, – мы звонко чокнулись и, сев за стол, приступили к еде.

– Суп бесподобен, – сказала я капитану, тот кивнул.

– Итак, вы пилот, – сказал мистер Вульф.

– А вы астрофизик, – ответила я, отпив вино.

Мать твою… Где ваза?! Почему передо мной опять лицо мистера Флинта?!

– Давно вы летаете? – не оставлял попыток завязать со мной разговор мистер Вульф.

– Сколько себя помню, – сказала я, сузив глаза, глядя на довольную ухмылку на лице напротив.

– Простите? – слегка смешался мистер Вульф.

– Пятнадцать лет, – сказала я, неотрывно глядя в холодные голубые глаза.

– На шаттлах? – не унимался мой сосед.

– На истребителях, – я отпила еще вина, я не отведу взгляда, не на ту напал, – на шаттлах год, – сжалилась я над собеседником. – А вы давно астрофизикой занимаетесь?

– Сколько себя помню, – тихо сказал мистер Вульф, заметив неладное.

– С пеленок? – поддерживала беседу я.

– Что с пеленок? – мистер Вульф был выбит из колеи.

– Астрофизикой занимаетесь с пеленок?

– Ну, почти. Первый телескоп мне подарили в семь лет.

Потрясающе. Уголки мистера Флинта довольно подергивались вверх.

– Глория, ваш бокал пуст! Что же ваш сосед вас забросил? Не позволяйте ему этого, это так не по-джентельменски, – мои губы расплылись в холодной улыбке, когда Глория по моей команде буквально насела на мистера Флинта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая из лучших

Похожие книги

На границе империй #04
На границе империй #04

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: "Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи." Что означает "стойкий, нордический"? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда, где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы