Читаем Южный крест полностью

– Хорошо, – согласилась я, стараясь не думать о двух желтых конвертах на дне моего служебного чемодана.

Вернулись наши механики. Они возбужденно что-то обсуждали, я слушала вполуха.

– Да, Фрэн, – встрепенулся Майкл, – Джордж там мне кое-что рассказал.

– Что? – я взялась, наконец, за сэндвич.

Барт и Джордж сели за стол с дымящимися кружками и подогретыми сэндвичами. Барт сел рядом со мной.

– Когда занимались шаттлами, – продолжил Майкл, – Джордж выписывал заявки на детали…

– Виновна, – кивнула я, не дослушав.

Джордж выписывал хорошие детали, но я исправляла наименования на лучшие.

– Давно я не изучал столько спецификаций, – проворчал Джордж, но я видела, что он доволен.

– Спасибо, – кивнул Майкл.

Я пожала плечами и улыбнулась. А как я могла еще поступить? Если я беру себе только лучшее, то и моему брату тоже. Ничего странного в этом нет.

– Давно мы ничего вкусного не ели, – сказала я в пространство, пережевывая безвкусный сэндвич.

Мне даже не надо было смотреть на Майкла. Я знала, что все его искусство манипулятора уже направлено на Джорджа.

– Я видел там, в морозильнике, мясо и овощи всякие, – он не сводил взгляда с лица своего механика, – а у меня сейчас уйма времени и я мог бы помочь…

– Ладно, – Джордж поднял ладонь, – сделаю. Дай кофе допить.

– Я тоже могу помочь, – вступила я.

– Мэм, вы курицу от капусты не отличите, – мягко сказал механик, – отдохните лучше.

– Я уже устала отдыхать. Могу почистить картошку.

– Морган, она уже чищеная, – вступил в беседу Барт.

– Мне надо чем-нибудь заняться, я скоро на стенки полезу. Научи меня готовить, Джордж!

Механик закашлялся, когда отдышался, сказал:

– Не сегодня, мэм.

– Морган, серьезно, на корабле не так много продуктов, чтобы их вот так переводить, – снова вступил Майкл.

– Тогда можно мне просто посмотреть? – до меня вдруг дошла одна простая мысль, которую я тут же и озвучила. – Я ни разу не видела, как готовят. – Все повернулись ко мне. – Серьезно, я видела еду только на тарелках.

– Ты ни разу не была в продуктовых магазинах? – удивленно спросил Барт.

– Нет, – я сама была удивлена не меньше тому, как был обустроен мой быт.

– А откуда ты знаешь про картошку? Что ее чистят? – Майкл даже подался вперед.

– Ну… Это угроза такая была у нашего сержанта в академии на первом курсе… – я переводила взгляд с одного лица на другое, – мы только догадывались, что это что-то на кухне… – я совсем сникла.

– Ну, мэм, сегодня вы узнаете много нового, – Джордж встал из-за стола и, направившись за стойку кухни, указал на один из высоких табуретов, – прошу.

Меня всегда завораживал его тягучий бархатный голос с южным выговором, но видеть этого гиганта на кухне, это было что-то за гранью. Я вскарабкалась на табурет коленками и подалась вперед. Барт опустился на табурет рядом со мной и поставил передо мной бутылку кока-колы. Майкл надел фартук и подал второй Джорджу. Я всегда восхищалась почтением, с которым Майкл относился к своему механику. Он был немного старше моего брата, но очевидно, занимал в его жизни важное место. Он относился к Майклу, с одной стороны, покровительственно-строго, с другой – часто позволял ему вести себя как любимому избалованному ребенку. Но Майкл никогда не переступал черты, не допускал фамильярности, и в каждом его слове и жесте к Джорджу было глубокое уважение.

Как бы то ни было, сейчас они оба повязали фартуки и встали перед открытой морозильной камерой.

– Морган, вот это и есть продукты, – весело сказал Майкл, доставая какой-то мороженый кусок, – это мясо.

– Что такое мясо, я знаю, – пробормотала я.

– Что ты сказала? – переспросил Майкл из недр морозильника.

– Она сказала, что не каждый умеющий готовить лазанью, отличит на самолете нос от фюзеляжа, – громко сказал Барт и подмигнул мне.

– Тоже верно, – согласился Майкл, вынырнув еще с чем-то в руках, – что ты сказал? Лазанья?

– Лазанья.

– Ясно. – То, что было у него в руках, полетело в угол, и Майкл нырнул обратно. – Джордж!

– У нас будет лазанья, – ухмыльнулся Барт и довольно отпил кока-колу.

Я неуверенно улыбнулась в ответ. Впервые кто-то ответил за меня, и я не знаю, понравилось ли мне это. Но на раздумья времени не было, потому что перед глазами разворачивалось главное действие. Джордж и Майкл появились на кухне, и, как я понимаю, теперь у них было все, что надо для готовки.

От Джорджа невозможно было отвести взгляда, честно. Ни одного лишнего движения. Плавные, отточенные жесты сильных рук, мягкие короткие указания Майклу. Все у него получалось ловко и аккуратно. Майкл двигался по кухне вокруг него, как какой-то танцор, ни на что не натыкаясь, не мешаясь, оказываясь именно там, где должен быть, и подавая мастеру то, что нужно. Когда лазанья отправилась в духовку, я только и сказала:

– Вот черт…

– Вернее не скажешь, – откликнулся Барт.

А Джордж взял пакет с мукой. Белая мука на черных руках…

– Морган, я уже ревную, – тихо сказал Барт.

– У него потрясающие руки, – пробормотала я.

– Я все слышу, – сказал нам Джордж, белозубо улыбнувшись.

– Я знаю, – улыбнулась я, – ты – мастер.

– А я о чем? – подмигнул мне Майкл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая из лучших

Похожие книги

На границе империй #04
На границе империй #04

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: "Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи." Что означает "стойкий, нордический"? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда, где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы