Читаем Иван Белояр. Советы «колдуна» полностью

На третий день душа человека по его смерти проходит страшные мытарства (об этом подробнее – дальше). В это время ей надо помочь. Для этого после канона и Псалтири, читаемых над гробом дома, в церкви совершается чин отпевания.

Служба отпевания состоит из песнопений, в которых кратко рассказывается вся судьба человека: за преступление заповеди он снова обращается в землю, из которой взят: «Сам Ты, Творец и Создатель человека, един бессмертен; а мы все земные, из земли созданы и в ту же землю возвратимся, как повелел Ты, Создатель: “Ты – земля и в землю возвратишься”. Туда-то все мы, земнородные, и пойдём, с надгробными рыданиями возглашая песнь: аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа».

Но, несмотря на множество грехов, человек не перестаёт быть «образом славы Божией», а потому Святая Церковь молит Владыку и Господа простить усопшему грехи и удостоить его Царства Небесного: «Со Святыми упокой, Христе, душу раба Твоего, где нет болезни, скорбей и страданий, но жизни вечно блаженная».

Священник читает над гробом из Апостола и Евангелия. Последнее целование при прощании с умершим совершается родными и близкими при пении стихир (молитв): «Приидите, последнее целование дадим, братие, умершим, благодаряще Бога. Вот он оставил родных своих и спешит в могилу. Теперь у него уже нет забот о суете земной и о требовании плоти многострастной. Где теперь родные и друзья? Вот – разлучаемся… О, помолимся  Господу, чтобы Он успокоил его». (Дано в переводе на современный язык.)

Родные и близкие обходят гроб с телом, с поклоном просят прощения за невольные обиды, в последний раз целуют умершего (венчик на его голове или икону, находящуюся на груди). После этого тело целиком закрывают простыней, и священник крестообразно посыпает его землёю со словами: «Господня земля и исполнение ея, вселенная и все живущие на ней».

Гроб закрывается крышкой, после чего уже не открывается. При выносе гроба с телом из храма (головой к выходу) поётся ангельская песнь «Трисвятое».


Заочное отпевание. Если нет возможности совершить обряд отпевания в церкви, тогда можно совершить заочное отпевание. Родственники умершего заказывают такое отпевание в ближайшем храме. После чина отпевания родственникам даётся венчик, разрешительная молитва и земля с панихидного стола. Дома умершему в правую руку вкладывается разрешительная молитва, на чело полагается бумажный венчик, а после прощания с ним, на кладбище, тело его, закрытое простынёй с ног до головы, как и в церкви,  крестообразно (от головы к ногам, с правого плеча на левое) посыпается песком.


Погребение. В могиле гроб ставится так, чтобы голова покойного находилась к востоку. При опускании гроба вновь поётся «Трисвятое». Все провожающие покойника в последний путь перед зарытием могилы бросают в неё по горсти земли.

Крест – символ спасения – возвышается над могилою всякого христианина (он ставится в ногах). Крест ставится восьмиконечный, из любого материала.


Поминальная трапеза. Часто случается, что поминки по умершему превращаются в повод для родственников собраться вместе, посудачить да вкусно поесть. А ведь православные   христиане и за поминальной трапезой должны молиться за своих   братьев по вере. Поминают в православии на третий день после   кончины человека, на девятый, на сороковой, через год, ежегодно в годовщину смерти, в дни особого повиновения всех умерших. О значении цифр и смысле и содержании поминальных   обрядов мы поговорим подробнее в следующей главке, а пока –  конкретно о поминальной трапезе.

Вопреки устоявшемуся обычаю, церковь не приветствует поминание усопшего водкой и другими алкогольными напитками. Поминки – это дни скорби, дни усиленной молитвы за душу покойного, которой очень тяжело в первое время по прощании-расставании телом, так неужели душе в том мире будет легче, считает церковь, если родные и близкие будут здесь ублажать себя вином?

Перед поминальной трапезой читают молитвы перед иконами и  зажжённой лампадкой или свечами. Непосредственно перед едой   читают «Отче наш», также за поминальным столом читаются: «Слава, и ныне», «Богородице Дево, радуйся…», «Молитвами рождашия Тя Христе…» Между подачей очередных блюд  от имени   поминаемого читается следующая молитва:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы физики духа
Основы физики духа

В книге рассматриваются как широко известные, так и пока еще экзотические феномены и явления духовного мира. Особенности мира духа объясняются на основе положения о единстве духа и материи с сугубо научных позиций без привлечения в помощь каких-либо сверхестественных и непознаваемых сущностей. Сходство выявляемых духовно-нематериальных закономерностей с известными материальными законами позволяет сформировать единую картину двух сфер нашего бытия: бытия материального и духовного. В этой картине находят естественное объяснение ясновидение, телепатия, целительство и другие экзотические «аномальные» явления. Предлагается путь, на котором соединение современных научных знаний с «нетрадиционными» методами и приемами способно открыть возможность широкого практического использования духовных видов энергии.

Андрей Юрьевич Скляров

Культурология / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика