Читаем Иван Белояр. Советы «колдуна» полностью

«Братья, друзья и   знакомые! Видя, как я лежу  безмолвный и бездыханный, плачь  те обо мне. Давно ли я беседовал с вами? И вот как скоро застиг меня смертный час. О, где вы, которые любили меня! Подойдите, отдайте мне последний поцелуй; больше мне  уже не быть и не беседовать с вами, потому что я отхожу к Судии, у Которого нет лицеприятия, пред Которым предстоят наравне раб и господин, царь и воин, богатый и нищий, – все равны, и каждый за свои дела будет или прославлен, или посрамлён. Но прошу всех и умоляю: непрестанно о мне молитеся  Христу, чтобы я не был, за свои грехи, вверчен в место мучения, но чтобы Он вселил меня туда, где свет жизни».


Эту молитву читают или поют в 3-й, 9-й, 40-й дни поминовения, в дни же годовщин и в родительские дни эту молитву уже не читают.

В конце поминальной трапезы следует трижды прочитать «Вечную память» и завершить её кратким прошением, которым в земной жизни кончил свою последнюю трапезу Сам Спаситель: «Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим».

Первым блюдом на поминальной трапезе является кутья. Это отваренные зёрна пшеницы или риса, смешанные с мёдом или изюмом. Зёрна служат символом воскрешения, а мёд (изюм) – сладости, каковою наслаждаются праведники в Царствии Небесном. Кутья освящается в храме во время панихиды.

За поминальным столом принято оставлять умершему место, ставить тарелку, обеденный прибор, часть блюд.

Теперь о некоторых ограничениях. Если поминки приходятся на время Великого Поста, то в первую, четвертую и седьмую неделю Поста – в самые строгие недели – никого на поминки не приглашают. За столом собираются лишь самые близкие родственники – мать и отец, жена или супруг, дети и внуки.

Если поминальные дни приходятся на будни других недель Великого Поста, то они переносятся на ближайшие (впереди!) субботу или воскресенье. Это называется встречным поминовением. Делается это потому, что субботы и воскресенья считаются праздничными днями Великого Поста, только в эти дни совершаются Божественные литургии св. Василия Великого (в субботу) и св. Иоанна Златоустого (в воскресенье).

Если поминки приходятся на Светлую седмицу (1-я неделя после Пасхи), то в эти первые восемь дней после Пасхи не читаются молитвы за усопших, не совершаются по ним панихиды.

Поминать усопших Святая Православная Церковь разрешает со вторника Фоминой недели (2-я неделя после Пасхи), с этого дня в храме можно  заказать сорокоуст, обедню, проскомидию и панихиду по усопшему.

Дома со дня Пасхи до вторника Фоминой недели по усопшему читают не Псалтирь, не «Исследование по исходе души от тела», не молитвы об упокоении, а, как и в церкви, только Пасхальный канон.

Но надо помнить любому доброму христианину ещё при земной жизни, что душе его после смерти будет сладостно и легко в Царствии Небесном, а родными и близкими читаемые молитвы за спасение его души быстрее облегчат  существование души его на небесах, если он жил праведно и богоугодно. Ибо вся наша короткая земная жизнь есть лишь приготовление к вечной жизни на небесах.

«Нет, весь я не умру…»

(О смерти и бессмертии)


   Большой остроумец и философ Козьма Прутков сказал как-то, что смерть для того поставлена в конце жизни,  чтобы можно было лучше к ней приготовиться.  Мысль очень глубокая и совсем не смешная.

   Христианину не следует бояться смерти. Ещё святой Иоанн Златоуст (347—407 гг.) писал в утешение живущим: «Ужасна смерть и страшна для не знающих высшего любомудрия, для не знающих загробной жизни, для считающих смерть уничтожением бытия. Разумеется, для таких смерть ужасна, уже самоё название её убийственно. Мы же, смерть переселением почитающие, не должны трепетать, но радоваться и благодушествовать, ибо оставляем сие тленное житие и переходим к жизни иной, нескончаемой и несравненно лучшей».

Смерть надо встречать достойно. Мы всегда должны быть готовы к смерти и мужественно  переносить предсмертные страдания. Спаситель Иисус Христос подал нам наилучший пример – Он ли не страдал на кресте? Его ли смерть не была ужасна и даже позорна на взгляд людей того времени?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы физики духа
Основы физики духа

В книге рассматриваются как широко известные, так и пока еще экзотические феномены и явления духовного мира. Особенности мира духа объясняются на основе положения о единстве духа и материи с сугубо научных позиций без привлечения в помощь каких-либо сверхестественных и непознаваемых сущностей. Сходство выявляемых духовно-нематериальных закономерностей с известными материальными законами позволяет сформировать единую картину двух сфер нашего бытия: бытия материального и духовного. В этой картине находят естественное объяснение ясновидение, телепатия, целительство и другие экзотические «аномальные» явления. Предлагается путь, на котором соединение современных научных знаний с «нетрадиционными» методами и приемами способно открыть возможность широкого практического использования духовных видов энергии.

Андрей Юрьевич Скляров

Культурология / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика